1 Reyes 5 ~ 1 Kings 5

picture

1 H IRAM rey de Tiro envió también sus siervos á Salomón, luego que oyó que lo habían ungido por rey en lugar de su padre: porque Hiram había siempre amado á David.

Now Hiram king of Tyre sent his servants to Solomon, when he heard that they had anointed him king in place of his father, for Hiram had always been a friend of David.

2 E ntonces Salomón envió á decir á Hiram:

Then Solomon sent word to Hiram, saying,

3 T ú sabes como mi padre David no pudo edificar casa al nombre de Jehová su Dios, por las guerras que le cercaron, hasta que Jehová puso sus enemigos bajo las plantas de sus pies.

“You know that David my father was unable to build a house for the name of the Lord his God because of the wars which surrounded him, until the Lord put them under the soles of his feet.

4 A hora Jehová mi Dios me ha dado reposo por todas partes; que ni hay adversarios, ni mal encuentro.

But now the Lord my God has given me rest on every side; there is neither adversary nor misfortune.

5 Y o por tanto he determinado ahora edificar casa al nombre de Jehová mi Dios, como Jehová lo habló á David mi padre, diciendo: Tu hijo, que yo pondré en lugar tuyo en tu trono, él edificará casa á mi nombre.

Behold, I intend to build a house for the name of the Lord my God, as the Lord spoke to David my father, saying, ‘Your son, whom I will set on your throne in your place, he will build the house for My name.’

6 M anda pues ahora que me corten cedros del Líbano; y mis siervos estarán con los tuyos, y yo te daré por tus siervos el salario que tú dijeres: porque tú sabes bien que ninguno hay entre nosotros que sepa labrar la madera como los Sidonios.

Now therefore, command that they cut for me cedars from Lebanon, and my servants will be with your servants; and I will give you wages for your servants according to all that you say, for you know that there is no one among us who knows how to cut timber like the Sidonians.”

7 Y como Hiram oyó las palabras de Salomón, holgóse en gran manera, y dijo: Bendito sea hoy Jehová, que dió hijo sabio á David sobre este pueblo tan grande.

When Hiram heard the words of Solomon, he rejoiced greatly and said, “Blessed be the Lord today, who has given to David a wise son over this great people.”

8 Y envió Hiram á decir á Salomón: He oído lo que me mandaste á decir: yo haré todo lo que te pluguiere acerca de la madera de cedro, y la madera de haya.

So Hiram sent word to Solomon, saying, “I have heard the message which you have sent me; I will do what you desire concerning the cedar and cypress timber.

9 M is siervos la llevarán desde el Líbano á la mar; y yo la pondré en balsas por la mar hasta el lugar que tú me señalares, y allí se desatará, y tú la tomarás: y tú harás mi voluntad en dar de comer á mi familia.

My servants will bring them down from Lebanon to the sea; and I will make them into rafts to go by sea to the place where you direct me, and I will have them broken up there, and you shall carry them away. Then you shall accomplish my desire by giving food to my household.”

10 D ió pues Hiram á Salomón madera de cedro y madera de haya todo lo que quiso.

So Hiram gave Solomon as much as he desired of the cedar and cypress timber.

11 Y Salomón daba á Hiram veinte mil coros de trigo para el sustento de su familia, y veinte coros de aceite limpio: esto daba Salomón á Hiram cada un año.

Solomon then gave Hiram 20, 000 kors of wheat as food for his household, and twenty kors of beaten oil; thus Solomon would give Hiram year by year.

12 D ió pues Jehová á Salomón sabiduría como le había dicho: y hubo paz entre Hiram y Salomón, é hicieron alianza entre ambos.

The Lord gave wisdom to Solomon, just as He promised him; and there was peace between Hiram and Solomon, and the two of them made a covenant. Conscription of Laborers

13 Y el rey Salomón impuso tributo á todo Israel, y el tributo fué de treinta mil hombres:

Now King Solomon levied forced laborers from all Israel; and the forced laborers numbered 30, 000 men.

14 L os cuales enviaba al Líbano de diez mil en diez mil, cada mes por su turno, viniendo así á estar un mes en el Líbano, y dos meses en sus casas: y Adoniram estaba sobre aquel tributo.

He sent them to Lebanon, 10, 000 a month in relays; they were in Lebanon a month and two months at home. And Adoniram was over the forced laborers.

15 T enía también Salomón setenta mil que llevaban las cargas, y ochenta mil cortadores en el monte;

Now Solomon had 70, 000 transporters, and 80, 000 hewers of stone in the mountains,

16 S in los principales oficiales de Salomón que estaban sobre la obra, tres mil y trescientos, los cuales tenían cargo del pueblo que hacía la obra.

besides Solomon’s 3, 300 chief deputies who were over the project and who ruled over the people who were doing the work.

17 Y mandó el rey que trajesen grandes piedras, piedras de precio, para los cimientos de la casa, y piedras labradas.

Then the king commanded, and they quarried great stones, costly stones, to lay the foundation of the house with cut stones.

18 Y los albañiles de Salomón y los de Hiram, y los aparejadores, cortaron y aparejaron la madera y la cantería para labrar la casa.

So Solomon’s builders and Hiram’s builders and the Gebalites cut them, and prepared the timbers and the stones to build the house.