1 Y ASI nosotros, como ayudadores juntamente con él, os exhortamos también á que no recibáis en vano la gracia de Dios,
And working together with Him, we also urge you not to receive the grace of God in vain—
2 E n tiempo aceptable te he oído, Y en día de salud te he socorrido: he aquí ahora el tiempo aceptable; he aquí ahora el día de salud:)
for He says, “ At the acceptable time I listened to you, And on the day of salvation I helped you.” Behold, now is “ the acceptable time,” behold, now is “ the day of salvation ”—
3 N o dando á nadie ningún escándalo, porque el ministerio nuestro no sea vituperado:
giving no cause for offense in anything, so that the ministry will not be discredited,
4 A ntes habiéndonos en todas cosas como ministros de Dios, en mucha paciencia, en tribulaciones, en necesidades, en angustias;
but in everything commending ourselves as servants of God, in much endurance, in afflictions, in hardships, in distresses,
5 E n azotes, en cárceles, en alborotos, en trabajos, en vigilias, en ayunos;
in beatings, in imprisonments, in tumults, in labors, in sleeplessness, in hunger,
6 E n castidad, en ciencia, en longanimidad, en bondad, en Espíritu Santo, en amor no fingido;
in purity, in knowledge, in patience, in kindness, in the Holy Spirit, in genuine love,
7 E n palabra de verdad, en potencia de Dios, en armas de justicia á diestro y á siniestro;
in the word of truth, in the power of God; by the weapons of righteousness for the right hand and the left,
8 P or honra y por deshonra, por infamia y por buena fama; como engañadores, mas hombres de verdad;
by glory and dishonor, by evil report and good report; regarded as deceivers and yet true;
9 C omo ignorados, mas conocidos; como muriendo, mas he aquí vivimos; como castigados, mas no muertos;
as unknown yet well-known, as dying yet behold, we live; as punished yet not put to death,
10 C omo doloridos, mas siempre gozosos; como pobres, mas enriqueciendo á muchos; como no teniendo nada, mas poseyéndolo todo.
as sorrowful yet always rejoicing, as poor yet making many rich, as having nothing yet possessing all things.
11 N uestra boca está abierta á vosotros, oh Corintios: nuestro corazón es ensanchado.
Our mouth has spoken freely to you, O Corinthians, our heart is opened wide.
12 N o estáis estrechos en nosotros, mas estáis estrechos en vuestras propias entrañas.
You are not restrained by us, but you are restrained in your own affections.
13 P ues, para corresponder al propio modo (como á hijos hablo), ensanchaos también vosotros.
Now in a like exchange—I speak as to children—open wide to us also.
14 N o os juntéis en yugo con los infieles: porque ¿qué compañía tienes la justicia con la injusticia? ¿y qué comunión la luz con las tinieblas?
Do not be bound together with unbelievers; for what partnership have righteousness and lawlessness, or what fellowship has light with darkness?
15 ¿ Y qué concordia Cristo con Belial? ¿ó qué parte el fiel con el infiel?
Or what harmony has Christ with Belial, or what has a believer in common with an unbeliever?
16 ¿ Y qué concierto el templo de Dios con los ídolos? porque vosotros sois el templo del Dios viviente, como Dios dijo: Habitaré y andaré en ellos; y seré el Dios de ellos, y ellos serán mi pueblo.
Or what agreement has the temple of God with idols? For we are the temple of the living God; just as God said, “ I will dwell in them and walk among them; And I will be their God, and they shall be My people.
17 P or lo cual Salid de en medio de ellos, y apartaos, dice el Señor, Y no toquéis lo inmundo; Y yo os recibiré,
“ Therefore, come out from their midst and be separate,” says the Lord. “ And do not touch what is unclean; And I will welcome you.
18 Y seré á vosotros Padre, Y vosotros me seréis á mí hijos é hijas, dice el Señor Todopoderoso.
“ And I will be a father to you, And you shall be sons and daughters to Me,” Says the Lord Almighty.