Deuteronomio 6 ~ Deuteronomy 6

picture

1 E STOS pues son los mandamientos, estatutos, y derechos que Jehová vuestro Dios mandó que os enseñase, para que los pongáis por obra en la tierra á la cual pasáis vosotros para poseerla:

“Now this is the commandment, the statutes and the judgments which the Lord your God has commanded me to teach you, that you might do them in the land where you are going over to possess it,

2 P ara que temas á Jehová tu Dios, guardando todos sus estatutos y sus mandamientos que yo te mando, tú, y tu hijo, y el hijo de tu hijo, todos los días de tu vida, y que tus días sean prolongados.

so that you and your son and your grandson might fear the Lord your God, to keep all His statutes and His commandments which I command you, all the days of your life, and that your days may be prolonged.

3 O ye pues, oh Israel, y cuida de ponerlos por obra, para que te vaya bien, y seáis multiplicados, como te ha dicho Jehová el Dios de tus padres, en la tierra que destila leche y miel.

O Israel, you should listen and be careful to do it, that it may be well with you and that you may multiply greatly, just as the Lord, the God of your fathers, has promised you, in a land flowing with milk and honey.

4 O ye, Israel: Jehová nuestro Dios, Jehová uno es:

“ Hear, O Israel! The Lord is our God, the Lord is one!

5 Y Amarás á Jehová tu Dios de todo tu corazón, y de toda tu alma, y con todo tu poder.

You shall love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your might.

6 Y estas palabras que yo te mando hoy, estarán sobre tu corazón:

These words, which I am commanding you today, shall be on your heart.

7 Y las repetirás á tus hijos, y hablarás de ellas estando en tu casa, y andando por el camino, y al acostarte, y cuando te levantes:

You shall teach them diligently to your sons and shall talk of them when you sit in your house and when you walk by the way and when you lie down and when you rise up.

8 Y has de atarlas por señal en tu mano, y estarán por frontales entre tus ojos:

You shall bind them as a sign on your hand and they shall be as frontals on your forehead.

9 Y las escribirás en los postes de tu casa, y en tus portadas.

You shall write them on the doorposts of your house and on your gates.

10 Y será, cuando Jehová tu Dios te hubiere introducido en la tierra que juró á tus padres Abraham, Isaac, y Jacob, que te daría; en ciudades grandes y buenas que tú no edificaste,

“Then it shall come about when the Lord your God brings you into the land which He swore to your fathers, Abraham, Isaac and Jacob, to give you, great and splendid cities which you did not build,

11 Y casas llenas de todo bien, que tú no henchiste, y cisternas cavadas, que tú no cavaste, viñas y olivares que no plantaste: luego que comieres y te hartares,

and houses full of all good things which you did not fill, and hewn cisterns which you did not dig, vineyards and olive trees which you did not plant, and you eat and are satisfied,

12 G uárdate que no te olvides de Jehová, que te sacó de tierra de Egipto, de casa de siervos.

then watch yourself, that you do not forget the Lord who brought you from the land of Egypt, out of the house of slavery.

13 A Jehová tu Dios temerás, y á él servirás, y por su nombre jurarás.

You shall fear only the Lord your God; and you shall worship Him and swear by His name.

14 N o andaréis en pos de dioses ajenos, de los dioses de los pueblos que están en vuestros contornos:

You shall not follow other gods, any of the gods of the peoples who surround you,

15 P orque el Dios celoso, Jehová tu Dios, en medio de ti está; porque no se inflame el furor de Jehová tu Dios contra ti, y te destruya de sobre la haz de la tierra.

for the Lord your God in the midst of you is a jealous God; otherwise the anger of the Lord your God will be kindled against you, and He will wipe you off the face of the earth.

16 N o tentaréis á Jehová vuestro Dios, como lo tentasteis en Massa.

“ You shall not put the Lord your God to the test, as you tested Him at Massah.

17 G uardad cuidadosamente los mandamientos de Jehová vuestro Dios, y sus testimonios, y sus estatutos, que te ha mandado.

You should diligently keep the commandments of the Lord your God, and His testimonies and His statutes which He has commanded you.

18 Y harás lo recto y bueno en ojos de Jehová, para que te vaya bien, y entres y poseas la buena tierra que Jehová juró á tus padres;

You shall do what is right and good in the sight of the Lord, that it may be well with you and that you may go in and possess the good land which the Lord swore to give your fathers,

19 P ara que él eche á todos sus enemigos de delante de ti, como Jehová ha dicho.

by driving out all your enemies from before you, as the Lord has spoken.

20 C uando mañana te preguntare tu hijo, diciendo: ¿Qué significan los testimonios, y estatutos, y derechos, que Jehová nuestro Dios os mandó?

“ When your son asks you in time to come, saying, ‘What do the testimonies and the statutes and the judgments mean which the Lord our God commanded you?’

21 E ntonces dirás á tu hijo: Nosotros éramos siervos de Faraón en Egipto, y Jehová nos sacó de Egipto con mano fuerte;

then you shall say to your son, ‘We were slaves to Pharaoh in Egypt, and the Lord brought us from Egypt with a mighty hand.

22 Y dió Jehová señales y milagros grandes y nocivos en Egipto, sobre Faraón y sobre toda su casa, delante de nuestros ojos;

Moreover, the Lord showed great and distressing signs and wonders before our eyes against Egypt, Pharaoh and all his household;

23 Y sacónos de allá, para traernos y darnos la tierra que juró á nuestros padres;

He brought us out from there in order to bring us in, to give us the land which He had sworn to our fathers.’

24 Y mandónos Jehová que ejecutásemos todos estos estatutos, y que temamos á Jehová nuestro Dios, porque nos vaya bien todos los días, y para que nos dé vida, como hoy.

So the Lord commanded us to observe all these statutes, to fear the Lord our God for our good always and for our survival, as it is today.

25 Y tendremos justicia cuando cuidáremos de poner por obra todos estos mandamientos delante de Jehová nuestro Dios, como él nos ha mandado.

It will be righteousness for us if we are careful to observe all this commandment before the Lord our God, just as He commanded us.