1 E STOS pues son los mandamientos, estatutos, y derechos que Jehová vuestro Dios mandó que os enseñase, para que los pongáis por obra en la tierra á la cual pasáis vosotros para poseerla:
“These are the Laws which the Lord your God has told me to teach you. You are to do them in the land you are going to take for your own.
2 P ara que temas á Jehová tu Dios, guardando todos sus estatutos y sus mandamientos que yo te mando, tú, y tu hijo, y el hijo de tu hijo, todos los días de tu vida, y que tus días sean prolongados.
Then you and your son and your grandson will fear the Lord your God. You will obey all His Laws that I tell you, all the days of your life. And then you will have a longer life.
3 O ye pues, oh Israel, y cuida de ponerlos por obra, para que te vaya bien, y seáis multiplicados, como te ha dicho Jehová el Dios de tus padres, en la tierra que destila leche y miel.
O Israel, you should listen and be careful to do them. Then it will go well with you. And you will become many in a land flowing with milk and honey. This is what the Lord, the God of your fathers, has promised you.
4 O ye, Israel: Jehová nuestro Dios, Jehová uno es:
“Hear, O Israel! The Lord our God is one Lord!
5 Y Amarás á Jehová tu Dios de todo tu corazón, y de toda tu alma, y con todo tu poder.
And you must love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your strength.
6 Y estas palabras que yo te mando hoy, estarán sobre tu corazón:
Keep these words in your heart that I am telling you today.
7 Y las repetirás á tus hijos, y hablarás de ellas estando en tu casa, y andando por el camino, y al acostarte, y cuando te levantes:
Do your best to teach them to your children. Talk about them when you sit in your house and when you walk on the road and when you lie down and when you get up.
8 Y has de atarlas por señal en tu mano, y estarán por frontales entre tus ojos:
Tie them as something special to see on your hand and on your forehead.
9 Y las escribirás en los postes de tu casa, y en tus portadas.
Write them beside the door of your house and on your gates.
10 Y será, cuando Jehová tu Dios te hubiere introducido en la tierra que juró á tus padres Abraham, Isaac, y Jacob, que te daría; en ciudades grandes y buenas que tú no edificaste,
“The Lord your God will bring you into the land He promised to your fathers, Abraham, Isaac and Jacob, to give to you. There will be big and beautiful cities which you did not build.
11 Y casas llenas de todo bien, que tú no henchiste, y cisternas cavadas, que tú no cavaste, viñas y olivares que no plantaste: luego que comieres y te hartares,
Houses will be full of good things which you did not fill. There will be pools for keeping water which you did not dig, and grape vines and olive trees which you did not plant. You will eat and be filled.
12 G uárdate que no te olvides de Jehová, que te sacó de tierra de Egipto, de casa de siervos.
But then be careful not to forget the Lord Who brought you from the land of Egypt, out of the land where you were held as servants.
13 A Jehová tu Dios temerás, y á él servirás, y por su nombre jurarás.
You must fear the Lord your God. You must worship Him, and swear by His name.
14 N o andaréis en pos de dioses ajenos, de los dioses de los pueblos que están en vuestros contornos:
Do not follow other gods, any of the gods of the people around you.
15 P orque el Dios celoso, Jehová tu Dios, en medio de ti está; porque no se inflame el furor de Jehová tu Dios contra ti, y te destruya de sobre la haz de la tierra.
Or the anger of the Lord your God will burn against you. He will destroy you from the earth. For the Lord your God Who is among you is a jealous God.
16 N o tentaréis á Jehová vuestro Dios, como lo tentasteis en Massa.
“Do not test the Lord your God, as you put Him to the test at Massah.
17 G uardad cuidadosamente los mandamientos de Jehová vuestro Dios, y sus testimonios, y sus estatutos, que te ha mandado.
Be careful to keep all the Laws which the Lord your God has told you.
18 Y harás lo recto y bueno en ojos de Jehová, para que te vaya bien, y entres y poseas la buena tierra que Jehová juró á tus padres;
Do what is right and good in the eyes of the Lord. Then it will be well with you. And you may go in and take the good land for your own which the Lord promised to give to your fathers.
19 P ara que él eche á todos sus enemigos de delante de ti, como Jehová ha dicho.
You will drive out of your way all who hate you, as the Lord has promised.
20 C uando mañana te preguntare tu hijo, diciendo: ¿Qué significan los testimonios, y estatutos, y derechos, que Jehová nuestro Dios os mandó?
“In time to come your son will ask you, ‘What do all the Laws mean which the Lord told you?’
21 E ntonces dirás á tu hijo: Nosotros éramos siervos de Faraón en Egipto, y Jehová nos sacó de Egipto con mano fuerte;
Then say to your son, ‘We were servants of Pharaoh in Egypt. But the Lord brought us out of Egypt with a strong hand.
22 Y dió Jehová señales y milagros grandes y nocivos en Egipto, sobre Faraón y sobre toda su casa, delante de nuestros ojos;
The Lord showed us great and powerful works against Egypt, Pharaoh, and all those of his house.
23 Y sacónos de allá, para traernos y darnos la tierra que juró á nuestros padres;
The Lord brought us out from there to bring us into the land He had promised to our fathers.’
24 Y mandónos Jehová que ejecutásemos todos estos estatutos, y que temamos á Jehová nuestro Dios, porque nos vaya bien todos los días, y para que nos dé vida, como hoy.
So the Lord told us to do all these Laws and to fear the Lord our God for our good always, as it is today.
25 Y tendremos justicia cuando cuidáremos de poner por obra todos estos mandamientos delante de Jehová nuestro Dios, como él nos ha mandado.
We will be right with the Lord our God if we are careful to obey all of the Law before Him, just as He told us.