1 O IDME, los que seguís justicia, los que buscáis á Jehová: mirad á la piedra de donde fuisteis cortados, y á la caverna de la fosa de donde fuisteis arrancados.
“Listen to me, you who are following what is right and good, and who are looking for the Lord. Look to the rock from which you were cut out, and to the hole from which you were dug.
2 M irad á Abraham vuestro padre, y á Sara que os parió; porque solo lo llamé, y bendíjelo, y multipliquélo.
Look to Abraham your father, and to Sarah who gave birth to you in pain. When he was but one, I called him. Then I brought good to him and made him many.”
3 C iertamente consolará Jehová á Sión: consolará todas sus soledades, y tornará su desierto como paraíso, y su soledad como huerto de Jehová; hallarse ha en ella alegría y gozo, alabanza y voz de cantar.
For the Lord will comfort Zion. He will comfort all her waste places. He will make her desert like Eden, like the garden of the Lord. Joy and happiness will be found in her. There will be much giving of thanks and much singing.
4 E stad atentos á mí, pueblo mío, y oidme, nación mía; porque de mí saldrá la ley, y mi juicio descubriré para luz de pueblos.
“Listen to Me, O My people. Hear Me, O My nation. The Law will go out from Me and My Law will be a light to the people.
5 C ercana está mi justicia, salido ha mi salud, y mis brazos juzgarán á los pueblos: á mí esperarán las islas, y en mi brazo pondrán su esperanza.
My being right and good is near. My saving power has gone out, and My arms will judge the people. The islands will wait for Me. They will trust with hope for My arm.
6 A lzad á los cielos vuestros ojos, y mirad abajo á la tierra: porque los cielos serán deshechos como humo, y la tierra se envejecerá como ropa de vestir, y de la misma manera perecerán sus moradores: mas mi salud será para siempre, mi justicia no perecerá.
Lift up your eyes to the sky, and look to the earth below. For the sky will go away like smoke. And the earth will wear out like a piece of clothing and those who live in it will die like flies. But My saving power will be forever. My being right and good will not come to an end.
7 O idme, los que conocéis justicia, pueblo en cuyo corazón está mi ley. No temáis afrenta de hombre, ni desmayéis por sus denuestos.
Listen to Me, you who know what is right and good, you people who have My Law in your hearts. Do not fear the shame of strong words from man. Do not be troubled when they speak against you.
8 P orque como á vestidura los comerá polilla, como á lana los comerá gusano; mas mi justicia permanecerá perpetuamente, y mi salud por siglos de siglos.
For the moth will eat them like a piece of clothing. And the worm will eat them like wool. But My being right and good will be forever. My saving power will be to all children’s children to come.”
9 D espiértate, despiértate, vístete de fortaleza, oh brazo de Jehová; despiértate como en el tiempo antiguo, en los siglos pasados. ¿No eres tú el que cortó á Rahab, y el que hirió al dragón?
Awake, awake, put on strength, O arm of the Lord. Awake as in the days of old, as You did with the people who lived long ago. Was it not You Who cut Rahab in pieces, and Who cut through the big dragon?
10 ¿ No eres tú el que secó la mar, las aguas del grande abismo; el que al profundo de la mar tornó en camino, para que pasasen los redimidos?
Was it not You Who dried up the sea, the deep waters, and Who made a path through the deep sea for Your saved people to cross over?
11 C ierto, tornarán los redimidos de Jehová, volverán á Sión cantando, y gozo perpetuo será sobre sus cabezas: poseerán gozo y alegría, y el dolor y el gemido huirán.
So the people, for whom the Lord paid the price to be saved, will return. They will come with songs of joy to Zion. Joy that lasts forever will be on their heads. They will receive joy and happiness, and sorrow and sad voices will hurry away.
12 Y o, yo soy vuestro consolador. ¿Quién eres tú para que tengas temor del hombre, que es mortal, del hijo del hombre, que por heno será contado?
“I, even I, am He Who comforts you. Who are you that you are afraid of a man who dies? Why are you afraid of the sons of men who are made like grass,
13 Y haste ya olvidado de Jehová tu Hacedor, que extendió los cielos y fundó la tierra; y todo el día temiste continuamente del furor del que aflige, cuando se disponía para destruir: mas ¿en dónde está el furor del que aflige?
that you have forgotten the Lord Who made you? He spread out the heavens and put the earth in its place. Why do you live in fear all day long because of the anger of the one who makes it hard for you as he makes ready to destroy? But where is his anger?
14 E l preso se da prisa para ser suelto, por no morir en la mazmorra, ni que le falte su pan.
The one in chains will soon be set free, and will not die in prison. And he will always have enough bread.
15 E mpero yo Jehová, que parto la mar, y suenan sus ondas, soy tu Dios, cuyo nombre es Jehová de los ejércitos.
For I am the Lord your God, Who fills the sea with action so that its waves sound: The Lord of All is His name.
16 Y en tu boca he puesto mis palabras, y con la sombra de mi mano te cubrí, para que plantase los cielos y fundase la tierra, y que dijese á Sión: Pueblo mío eres tú.
I have put My words in your mouth, and have covered you with the shadow of My hand. I spread out the heavens and put the earth in its place, and say to Zion, ‘You are My people.’” No More Suffering for Jerusalem
17 D espierta, despierta, levántate, oh Jerusalem, que bebiste de la mano de Jehová el cáliz de su furor; las heces del cáliz de aturdimiento bebiste, y chupaste.
Awake! awake! Stand up, O Jerusalem, you who have drunk from the Lord’s hand the cup of His anger. You drank it down, and you had trouble walking.
18 D e todos los hijos que parió, no hay quien la gobierne; ni quien la tome por su mano de todos los hijos que crió.
There is no one to lead her among all the sons born of her. There is no one to take her by the hand among all the sons she has brought up.
19 E stas dos cosas te han acaecido; ¿quién se dolerá de ti? asolamiento y quebrantamiento, hambre y espada. ¿Quién te consolará?
These two things have come upon you: Being laid waste and destroyed, hunger and the sword. Who will have sorrow for you? How can I comfort you?
20 T us hijos desmayaron, estuvieron tendidos en las encrucijadas de todos los caminos, como buey montaraz en la red, llenos del furor de Jehová, de la ira del Dios tuyo.
Your sons have become weak and have fallen down. They cannot help themselves and they lie at the top of every street, like a deer in a net. The Lord has poured out His anger and sharp words upon them.
21 O ye pues ahora esto, miserable, ebria, y no de vino:
So hear this, you who are suffering, who are drunk, but not with wine.
22 A sí dijo tu Señor Jehová, y tu Dios, el cual pleitea por su pueblo: He aquí he quitado de tu mano el cáliz de aturdimiento, la hez del cáliz de mi furor; nunca más lo beberás:
Your Lord, the Lord your God Who fights for His people, says, “See, I have taken out of your hand the cup that makes you have trouble walking. You will never drink from the cup of My anger again.
23 Y ponerlo he en mano de tus angustiadores que dijeron á tu alma: Encórvate, y pasaremos. Y tú pusiste tu cuerpo como tierra, y como camino, á los que pasan.
I will put it into the hand of those who make it hard for you, who have said to you, ‘Lie down that we may walk over you.’ You have made your back like the ground and like the street for them to walk over.”