1 Y HABLO Jehová á Moisés y á Aarón, diciéndoles:
The Lord said to Moses and Aaron,
2 H ablad á los hijos de Israel, diciendo: Estos son los animales que comeréis de todos los animales que están sobre la tierra.
“Say to the people of Israel, ‘These are the living things which you may eat among all the animals on the earth.
3 D e entre los animales, todo el de pezuña, y que tiene las pezuñas hendidas, y que rumia, éste comeréis.
You may eat any animal that has hard and divided feet and chews its food again.
4 E stos empero no comeréis de los que rumian y de los que tienen pezuña: el camello, porque rumia mas no tiene pezuña hendida, habéis de tenerlo por inmundo;
But among those which chew their food again or have feet that are hard and divided, do not eat the camel. For it chews its food again, but does not have feet that are hard and divided. It is unclean to you.
5 T ambién el conejo, porque rumia, mas no tiene pezuña, tendréislo por inmundo;
Do not eat the rock badger. For it chews its food again, but does not have feet that are hard and divided. It is unclean to you.
6 A simismo la liebre, porque rumia, mas no tiene pezuña, tendréisla por inmunda;
Do not eat the rabbit. For it chews its food again, but does not have feet that are hard and divided. It is unclean to you.
7 T ambién el puerco, porque tiene pezuñas, y es de pezuñas hendidas, mas no rumia, tendréislo por inmundo.
And do not eat the pig. For it has feet that are hard and divided, but it does not chew its food again. It is unclean to you.
8 D e la carne de ellos no comeréis, ni tocaréis su cuerpo muerto: tendréislos por inmundos.
Do not eat their flesh or touch their dead bodies. They are unclean to you.
9 E sto comeréis de todas las cosas que están en las aguas: todas las cosas que tienen aletas y escamas en las aguas de la mar, y en los ríos, aquellas comeréis;
‘These you may eat, of all that are in the water. You may eat everything in the water that has fins and scales, in the seas or in the rivers.
10 M as todas las cosas que no tienen aletas ni escamas en la mar y en los ríos, así de todo reptil de agua como de toda cosa viviente que está en las aguas, las tendréis en abominación.
But whatever is in the seas and rivers that does not have fins and scales, among all the living things moving in the water, are to be hated by you.
11 O s serán, pues, en abominación: de su carne no comeréis, y abominaréis sus cuerpos muertos.
You will hate them. You may not eat their meat, and you will hate their dead bodies.
12 T odo lo que no tuviere aletas y escamas en las aguas, tendréislo en abominación.
Whatever in the water does not have fins and scales will be hated by you.
13 Y de las aves, éstas tendréis en abominación; no se comerán, serán abominación: el águila, el quebrantahuesos, el esmerejón,
‘These you will hate among the birds. They are hated and not to be eaten: the eagle, the vulture, the buzzard,
14 E l milano, y el buitre según su especie;
the kite, every kind of falcon,
15 T odo cuervo según su especie;
every kind of raven,
16 E l avestruz, y la lechuza, y el laro, y el gavilán según su especie;
the ostrich, the owl, the sea gull, every kind of hawk,
17 Y el buho, y el somormujo, y el ibis,
the little owl, the cormorant, the big owl,
18 Y el calamón, y el cisne, y el onocrótalo,
the white owl, the pelican, the vulture that eats dead flesh,
19 Y el herodión, y el caradrión, según su especie, y la abubilla, y el murciélago.
the stork, every kind of heron, the hoopoe and the bat.
20 T odo reptil alado que anduviere sobre cuatro pies, tendréis en abominación.
‘All bugs with wings and that walk on all fours are to be hated by you.
21 E mpero esto comeréis de todo reptil alado que anda sobre cuatro pies, que tuviere piernas además de sus pies para saltar con ellas sobre la tierra;
But you may eat, among all the bugs with wings and that walk on all fours, those which have legs above their feet that allow them to jump on the ground.
22 E stos comeréis de ellos: la langosta según su especie, y el langostín según su especie, y el aregol según su especie, y el haghab según su especie.
You may eat every kind of locust, every kind of destroying locust, every kind of cricket, and every kind of grasshopper.
23 T odo reptil alado que tenga cuatro pies, tendréis en abominación.
But you are to hate all other bugs with wings and four feet.
24 Y por estas cosas seréis inmundos: cualquiera que tocare á sus cuerpos muertos, será inmundo hasta la tarde:
‘If you touch these you will be unclean. Whoever touches their dead bodies will be unclean until evening.
25 Y cualquiera que llevare de sus cuerpos muertos, lavará sus vestidos, y será inmundo hasta la tarde.
And whoever picks up any of their dead bodies will wash his clothes and be unclean until evening.
26 T odo animal de pezuña, pero que no tiene pezuña hendida, ni rumia, tendréis por inmundo: cualquiera que los tocare será inmundo.
Every animal that has a parted foot but not a divided foot, or that does not eat its food again, is unclean to you. Whoever touches them will be unclean.
27 Y de todos los animales que andan á cuatro pies, tendréis por inmundo cualquiera que ande sobre sus garras: cualquiera que tocare sus cuerpos muertos, será inmundo hasta la tarde.
Whatever walks on its soft feet, among all the animals that walk on all fours, are unclean to you. Whoever touches their dead bodies will be unclean until evening.
28 Y el que llevare sus cuerpos muertos, lavará sus vestidos, y será inmundo hasta la tarde: habéis de tenerlos por inmundos.
And he who picks up their dead bodies will wash his clothes and be unclean until evening. They are unclean to you.
29 Y estos tendréis por inmundos de los reptiles que van arrastrando sobre la tierra: la comadreja, y el ratón, y la rana según su especie,
‘These animals that move on the earth are unclean to you: the mole, the mouse, every kind of big lizard,
30 Y el erizo, y el lagarto, y el caracol, y la babosa, y el topo.
the gecko, the crocodile, the lizard, the sand lizard, and the chameleon.
31 E stos tendréis por inmundos de todos los reptiles: cualquiera que los tocare, cuando estuvieren muertos, será inmundo hasta la tarde.
These animals that move on the earth are unclean to you. Whoever touches their dead bodies will be unclean until evening.
32 Y todo aquello sobre que cayere alguno de ellos después de muertos, será inmundo; así vaso de madera, como vestido, ó piel, ó saco, cualquier instrumento con que se hace obra, será metido en agua, y será inmundo hasta la tarde, y así será limpio.
And anything on which one of them may fall when they are dead will be unclean. Each piece of wood or clothing or skin or bag or anything used as you work, must be put in water. It will be unclean until evening. Then it will be clean.
33 Y toda vasija de barro dentro de la cual cayere alguno de ellos, todo lo que estuviere en ella será inmundo, y quebraréis la vasija:
If any falls into a clay pot, whatever is in the pot will be unclean. You should break the pot.
34 T oda vianda que se come, sobre la cual viniere el agua de tales vasijas, será inmunda: y toda bebida que se bebiere, será en todas esas vasijas inmunda:
Any food that could be eaten but has water from such a pot on it will be unclean. And anything which could be drunk from any such pot will be unclean.
35 Y todo aquello sobre que cayere algo del cuerpo muerto de ellos, será inmundo: el horno ú hornillos se derribarán; son inmundos, y por inmundos los tendréis.
Everything on which part of their dead body may fall will be unclean. A stove or a place for pots must be broken. They are unclean to you.
36 C on todo, la fuente y la cisterna donde se recogen aguas, serán limpias: mas lo que hubiere tocado en sus cuerpos muertos será inmundo.
But a well or a place holding water will be clean. But whoever touches a dead body will be unclean.
37 Y si cayere de sus cuerpos muertos sobre alguna simiente que se haya de sembrar, será limpia.
If a part of their dead body falls on any seed which is to be planted, it is clean.
38 M as si se hubiere puesto agua en la simiente, y cayere de sus cuerpos muertos sobre ella, tendréisla por inmunda.
But if water is put on the seed, and a body falls on it, it is unclean to you.
39 Y si algún animal que tuviereis para comer se muriere, el que tocare su cuerpo muerto será inmundo hasta la tarde:
‘If one of the animals dies which you have for food, the one who touches its dead body will be unclean until evening.
40 Y el que comiere de su cuerpo muerto, lavará sus vestidos, y será inmundo hasta la tarde: asimismo el que sacare su cuerpo muerto, lavará sus vestidos, y será inmundo hasta la tarde.
He who eats some of the dead body will wash his clothes and be unclean until evening. And he who picks up its dead body will wash his clothes and be unclean until evening.
41 Y todo reptil que va arrastrando sobre la tierra, es abominación; no se comerá.
‘Anything that moves around on the ground in large numbers is hated and is not to be eaten.
42 T odo lo que anda sobre el pecho, y todo lo que anda sobre cuatro ó más pies, de todo reptil que anda arrastrando sobre la tierra, no lo comeréis, porque es abominación.
You should not eat whatever moves on its stomach, or goes on four feet, or has many feet, among all the things that move around on the ground in large numbers. For they are hated.
43 N o ensuciéis vuestras personas con ningún reptil que anda arrastrando, ni os contaminéis con ellos, ni seáis inmundos por ellos.
Do not make yourselves unclean by any of the small living things that move together on the ground, so you become unclean.
44 P ues que yo soy Jehová vuestro Dios, vosotros por tanto os santificaréis, y seréis santos, porque yo soy santo: así que no ensuciéis vuestras personas con ningún reptil que anduviere arrastrando sobre la tierra.
For I am the Lord your God. So set yourselves apart, and be holy. For I am holy. Do not make yourselves unclean with any of the small living things that move together in large numbers on the ground.
45 P orque yo soy Jehová, que os hago subir de la tierra de Egipto para seros por Dios: seréis pues santos, porque yo soy santo.
For I am the Lord Who brought you out of the land of Egypt to be your God. So be holy, because I am holy.’”
46 E sta es la ley de los animales y de las aves, y de todo ser viviente que se mueve en las aguas, y de todo animal que anda arrastrando sobre la tierra;
This is the Law of the animal, the bird, every living thing that moves in the water, and everything that moves on the ground.
47 P ara hacer diferencia entre inmundo y limpio, y entre los animales que se pueden comer y los animales que no se pueden comer.
It is so you know the difference between those that are clean and those that are unclean, and between the animal that may be eaten and the animal that may not be eaten.