1 P ALABRA que fué de Jehová á Jeremías, diciendo:
This word came to Jeremiah from the Lord, saying,
2 P onte á la puerta de la casa de Jehová, y predica allí esta palabra, y di: Oid palabra de Jehová, todo Judá, los que entráis por estas puertas para adorar á Jehová.
“Stand in the gate of the Lord’s house and make this word known: ‘Hear the Word of the Lord, all you men of Judah who go through these gates to worship the Lord!’”
3 A sí ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: Mejorad vuestros caminos y vuestras obras, y os haré morar en este lugar.
The Lord of All, the God of Israel, says, “Change your ways and your works for the better, and I will let you live in this place.
4 N o fiéis en palabras de mentira, diciendo: Templo de Jehová, templo de Jehová, templo de Jehová es éste.
Do not trust the lies that say, ‘This is the house of the Lord, the house of the Lord, the house of the Lord.’
5 M as si mejorareis cumplidamente vuestros caminos y vuestras obras; si con exactitud hiciereis derecho entre el hombre y su prójimo,
For if you for sure change your ways and what you do for the better, if you are fair as you judge between a man and his neighbor,
6 N i oprimiereis al peregrino, al huérfano, y á la viuda, ni en este lugar derramareis la sangre inocente, ni anduviereis en pos de dioses ajenos para mal vuestro;
if you do not make it hard for the stranger from another land, or the child whose parents have died, or the woman whose husband has died, and do not kill those who are not guilty in this place, and stop going after other gods, for that will destroy you,
7 O s haré morar en este lugar, en la tierra que dí á vuestros padres para siempre.
then I will let you live in this place, in the land that I gave to your fathers forever and ever.
8 H e aquí vosotros os confiáis en palabras de mentira, que no aprovechan.
“See, you are trusting in lies which cannot help you.
9 ¿ Hurtando, matando, y adulterando, y jurando falso, é incensando á Baal, y andando tras dioses extraños que no conocisteis,
Will you steal, kill, do sex sins, make false promises, give gifts to the false god Baal, and go after other gods that you have not known,
10 V endréis y os pondréis delante de mí en esta casa sobre la cual es invocado mi nombre, y diréis: Librados somos: para hacer todas estas abominaciones?
and then come and stand before Me in this house which is called by My name, and say, ‘We are safe and free!’ and still do all these hated sins?
11 ¿ Es cueva de ladrones delante de vuestros ojos esta casa, sobre la cual es invocado mi nombre? He aquí que también yo veo, dice Jehová.
Has this house which is called by My name become a place of robbers in your eyes? See, I Myself have seen it,” says the Lord.
12 A ndad empero ahora á mi lugar que fué en Silo, donde hice que morase mi nombre al principio, y ved lo que le hice por la maldad de mi pueblo Israel.
“But go now to the place in Shiloh where I first made a place for My name. And see what I did to it because of the sin of My people Israel.
13 A hora pues, por cuanto habéis vosotros hecho todas estas obras, dice Jehová, y bien que os hablé, madrugando para hablar, no oísteis, y os llamé, y no respondisteis;
Now you have done all these things,” says the Lord. “I spoke to you again and again, but you did not hear. I called you but you did not answer.
14 H aré también á esta casa sobre la cual es invocado mi nombre, en la que vosotros confiáis, y á este lugar que dí á vosotros y á vuestros padres, como hice á Silo:
So as I did to Shiloh, I will do to the house that is called by My name and in which you trust, and to the place that I gave you and your fathers.
15 Q ue os echaré de mi presencia como eché á todos vuestros hermanos, á toda la generación de Ephraim.
I will send you away from My eyes, as I have sent away all your brothers, all the children of Ephraim. Israel Does Not Obey
16 T ú pues, no ores por este pueblo, ni levantes por ellos clamor ni oración, ni me ruegues; porque no te oiré.
“As for you, do not pray for these people. Do not lift up a cry or prayer for them. Do not speak with Me about them, for I do not hear you.
17 ¿ No ves lo que estos hacen en las ciudades de Judá y en las calles de Jerusalem?
Do you not see what they are doing in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem?
18 L os hijos cogen la leña, y los padres encienden el fuego, y las mujeres amasan la masa, para hacer tortas á la reina del cielo y para hacer ofrendas á dioses ajenos, por provocarme á ira.
The children gather wood. The fathers make the fire. And the women make bread and cakes for the queen of heaven. They pour out drink gifts to other gods to make Me angry.
19 ¿ Provocaránme ellos á ira, dice Jehová, y no más bien obran ellos mismos para confusión de sus rostros?
Do they make Me angry?” says the Lord. “Is it not themselves they hurt, to their own shame?”
20 P or tanto, así ha dicho el Señor Jehová: He aquí que mi furor y mi ira se derrama sobre este lugar, sobre los hombres, sobre los animales, sobre los árboles del campo, y sobre los frutos de la tierra; y encenderáse, y no se apagará.
So the Lord God says, “See, My anger will be poured out on this place, on man and animal, on the trees of the field and on the fruit of the ground. It will burn and not be stopped.”
21 A sí ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: Añadid vuestros holocaustos sobre vuestros sacrificios, y comed carne.
The Lord of All, the God of Israel, says, “Add your burnt gifts to the animals you kill on the altar, and eat the flesh.
22 P orque no hablé yo con vuestros padres, ni les mandé el día que los saqué de la tierra de Egipto, acerca de holocaustos y de víctimas:
For when I brought your fathers out of the land of Egypt, I did not speak to them or tell them what to do about burnt gifts and animals killed on the altar.
23 M as esto les mandé, diciendo: Escuchad mi voz, y seré á vosotros por Dios, y vosotros me seréis por pueblo; y andad en todo camino que os mandare, para que os vaya bien.
But I did tell them, ‘Obey My voice, and I will be your God, and you will be My people. Walk in all the way that I tell you, that it may be well with you.’
24 Y no oyeron ni inclinaron su oído; antes caminaron en sus consejos, en la dureza de su corazón malvado, y fueron hacia atrás y no hacia adelante,
Yet they did not obey or listen, but walked in the way they wanted to and in the strong-will of their sinful heart. They only stepped back and did not go on.
25 D esde el día que vuestros padres salieron de la tierra de Egipto hasta hoy. Y os envié á todos los profetas mis siervos, cada día madrugando y enviándolos:
Since the day that your fathers came out of the land of Egypt until this day, I have sent you all My servants who speak for Me. I have risen up early and sent them day after day.
26 M as no me oyeron ni inclinaron su oído; antes endurecieron su cerviz, é hicieron peor que sus padres.
Yet they did not listen to Me or turn their ear to Me, but made their neck hard. They sinned more than their fathers. Israel’s Sinful Actions
27 T ú pues les dirás todas estas palabras, mas no te oirán; aun los llamarás, y no te responderán.
“You will speak all these words to them, but they will not listen to you. You will call to them, but they will not answer you.
28 L es dirás por tanto: Esta es la gente que no escuchó la voz de Jehová su Dios, ni tomó corrección; perdióse la fe, y de la boca de ellos fué cortada.
And you will say to them, ‘This is the nation that did not obey the voice of the Lord their God or receive His strong teaching. They have lost the truth. It has been cut off from their mouth.
29 T rasquila tu cabello, y arrójalo, y levanta llanto sobre las alturas; porque Jehová ha aborrecido y dejado la nación de su ira.
Cut off your hair and throw it away. And cry in sorrow on the open hill-tops. For the Lord has turned away and left the people who made Him angry.’
30 P orque los hijos de Judá han hecho lo malo ante mis ojos, dice Jehová; pusieron sus abominaciones en la casa sobre la cual mi nombre fué invocado, amancillándola.
For the sons of Judah have done what is sinful in My eyes,” says the Lord. “They have put their hated things in the house that is called by My name, to make it unclean.
31 Y han edificado los altos de Topheth, que es en el valle del hijo de Hinnom, para quemar al fuego sus hijos y sus hijas, cosa que yo no les mandé, ni subió en mi corazón.
And they have built the high places of Topheth, in the valley of the son of Hinnom, to burn their sons and daughters in the fire. I did not tell them to do this. It did not come into My mind.
32 P or tanto, he aquí vendrán días, ha dicho Jehová, que no se diga más, Topheth, ni valle del hijo de Hinnom, sino Valle de la Matanza; y serán enterrados en Topheth, por no haber lugar.
So the days are coming,” says the Lord, “when it will not be called Topheth any more, or the valley of the son of Hinnom. But it will be called the valley of Killing. For they will bury in Topheth because there is no other place.
33 Y serán los cuerpos muertos de este pueblo para comida de las aves del cielo y de las bestias de la tierra; y no habrá quien las espante.
The dead bodies of these people will be food for the birds of the sky and for the wild animals of the earth. And no one will send them away in fear.
34 Y haré cesar de las ciudades de Judá, y de la calles de Jerusalem, voz de gozo y voz de alegría, voz de esposo y voz de esposa; porque la tierra será en desolación.
Then in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem, I will put an end to the voice of joy and the voice of happiness, the voice of the man to be married and the voice of the bride. For the land will become a waste.