1 Y RESPONDIO Eliphaz el Temanita, y dijo:
Then Eliphaz the Temanite answered,
2 S i probáremos á hablarte, serte ha molesto; Mas ¿quién podrá detener las palabras?
“If one speaks with you, will you want him to stop? But who can keep from speaking?
3 H e aquí, tú enseñabas á muchos, Y las manos flacas corroborabas;
See, you have taught many, and you have given strength to weak hands.
4 A l que vacilaba, enderezaban tus palabras, Y esforzabas las rodillas que decaían.
Your words have helped him stand who would have fallen. You have given strength to weak knees.
5 M as ahora que el mal sobre ti ha venido, te es duro; Y cuando ha llegado hasta ti, te turbas.
But now it has come to you, and you are not happy. It touches you, and you are troubled and sad.
6 ¿ Es este tu temor, tu confianza, Tu esperanza, y la perfección de tus caminos?
Is not your fear of God what gives you strength and your good ways that give you hope?
7 R ecapacita ahora, ¿quién que fuera inocente se perdiera? Y ¿en dónde los rectos fueron cortados?
“Think now, who without guilt was ever destroyed?
8 C omo yo he visto, los que aran iniquidad Y siembran injuria, la siegan.
As I have seen, those who plow sin and plant trouble gather the same.
9 P erecen por el aliento de Dios, Y por el espíritu de su furor son consumidos.
By the breath of God they are destroyed. They are destroyed by the wind of His anger.
10 E l bramido del león, y la voz del león, Y los dientes de los leoncillos son quebrantados.
The noise of the lion, the voice of the angry lion, and the teeth of the young lions are broken.
11 E l león viejo perece por falta de presa, Y los hijos del león son esparcidos.
The strong lion dies because there is no food to get. And the young of the lioness are sent everywhere.
12 E l negocio también me era á mí oculto; Mas mi oído ha percibido algo de ello.
“Now a word was brought to me in secret. My ear heard it spoken in a quiet voice.
13 E n imaginaciones de visiones nocturnas, Cuando el sueño cae sobre los hombres,
With troubled thoughts from the dreams of the night, when deep sleep comes upon men,
14 S obrevínome un espanto y un temblor, Que estremeció todos mis huesos:
fear came to me and I shook. It made all my bones shake.
15 Y un espíritu pasó por delante de mí, Que hizo se erizara el pelo de mi carne.
A spirit passed by my face. The hair of my flesh stood up.
16 P aróse un fantasma delante de mis ojos, Cuyo rostro yo no conocí, Y quedo, oí que decía:
The spirit stood still, but I could not understand what I saw. Something was in front of my eyes. All was quiet, then I heard a voice:
17 ¿ Si será el hombre más justo que Dios? ¿Si será el varón más limpio que el que lo hizo?
‘Can man be right more than God? Can a man be pure more than his Maker?
18 H e aquí que en sus siervos no confía, Y notó necedad en sus ángeles
He puts no trust even in His servants. He finds mistakes among His angels.
19 C uánto más en los que habitan en casas de lodo, Cuyo fundamento está en el polvo, Y que serán quebrantados de la polilla!
How much more those who live in houses of clay, who build upon the dust, who are crushed like the moth!
20 D e la mañana á la tarde son quebrantados, Y se pierden para siempre, sin haber quien lo considere.
Between morning and evening they are destroyed. Without anyone seeing it they become lost forever.
21 ¿ Su hermosura, no se pierde con ellos mismos? Mueren, y sin sabiduría.
Is not their tent-rope pulled up within them? They die, and have no wisdom.’