1 Y respondió Elifaz el temanita, y dijo:
Then Eliphaz the Temanite answered,
2 S i probáremos a hablarte, te será molesto; pero ¿quién podrá detener las palabras?
“If one speaks with you, will you want him to stop? But who can keep from speaking?
3 H e aquí, tú enseñabas a muchos, y las manos debilitadas corroborabas.
See, you have taught many, and you have given strength to weak hands.
4 A l que vacilaba, enderezaban tus palabras, y las rodillas de los que arrodillaban esforzabas.
Your words have helped him stand who would have fallen. You have given strength to weak knees.
5 M as ahora que a ti te ha venido, te es molesto; y cuando ha llegado hasta ti, te turbas.
But now it has come to you, and you are not happy. It touches you, and you are troubled and sad.
6 ¿ No es éste tu temor, tu confianza, tu esperanza, y la integridad de tus caminos?
Is not your fear of God what gives you strength and your good ways that give you hope?
7 A cuérdate ahora, ¿quién haya sido inocente que se perdiera? Y ¿adónde los rectos han sido cortados?
“Think now, who without guilt was ever destroyed?
8 C omo yo he visto que los que aran iniquidad y siembran injuria, la siegan.
As I have seen, those who plow sin and plant trouble gather the same.
9 P erecen por el aliento de Dios, y por el espíritu de su furor son consumidos.
By the breath of God they are destroyed. They are destroyed by the wind of His anger.
10 E l bramido del león, y la voz del león, y los dientes de los leoncillos son arrancados.
The noise of the lion, the voice of the angry lion, and the teeth of the young lions are broken.
11 E l león viejo perece por falta de presa, y los hijos del león son esparcidos.
The strong lion dies because there is no food to get. And the young of the lioness are sent everywhere.
12 ¶ El negocio también me era a mí oculto; mas mi oído ha percibido algo de ello.
“Now a word was brought to me in secret. My ear heard it spoken in a quiet voice.
13 E n imaginaciones de visiones nocturnas, cuando el sueño cae sobre los hombres,
With troubled thoughts from the dreams of the night, when deep sleep comes upon men,
14 m e sobrevino un espanto y un temblor, que estremeció todos mis huesos.
fear came to me and I shook. It made all my bones shake.
15 Y un espíritu que pasó por delante de mí, hizo que se erizara el vello de mi carne.
A spirit passed by my face. The hair of my flesh stood up.
16 S e paró un fantasma delante de mis ojos, cuyo rostro yo no conocí, y quedo, oí que decía:
The spirit stood still, but I could not understand what I saw. Something was in front of my eyes. All was quiet, then I heard a voice:
17 ¿ Por ventura será el hombre más justo que Dios? ¿Será el varón más limpio que el que lo hizo?
‘Can man be right more than God? Can a man be pure more than his Maker?
18 H e aquí que en sus siervos no confía, y en sus ángeles halló locura.
He puts no trust even in His servants. He finds mistakes among His angels.
19 ¡ Cuánto más en los que habitan en casas de lodo, cuyo fundamento está en el polvo, y que serán quebrantados de la polilla!
How much more those who live in houses of clay, who build upon the dust, who are crushed like the moth!
20 D e la mañana a la tarde son quebrantados, y se pierden para siempre, sin haber quien lo considere.
Between morning and evening they are destroyed. Without anyone seeing it they become lost forever.
21 ¿ Su hermosura, no se pierde con ellos mismos? Mueren, y no lo saben.
Is not their tent-rope pulled up within them? They die, and have no wisdom.’