Job 4 ~ Job 4

picture

1 Y respondió Elifaz el temanita, y dijo:

Then Eliphaz the Temanite answered,

2 S i probáremos a hablarte, te será molesto; pero ¿quién podrá detener las palabras?

“If one speaks with you, will you want him to stop? But who can keep from speaking?

3 H e aquí, tú enseñabas a muchos, y las manos debilitadas corroborabas.

See, you have taught many, and you have given strength to weak hands.

4 A l que vacilaba, enderezaban tus palabras, y las rodillas de los que arrodillaban esforzabas.

Your words have helped him stand who would have fallen. You have given strength to weak knees.

5 M as ahora que a ti te ha venido, te es molesto; y cuando ha llegado hasta ti, te turbas.

But now it has come to you, and you are not happy. It touches you, and you are troubled and sad.

6 ¿ No es éste tu temor, tu confianza, tu esperanza, y la integridad de tus caminos?

Is not your fear of God what gives you strength and your good ways that give you hope?

7 A cuérdate ahora, ¿quién haya sido inocente que se perdiera? Y ¿adónde los rectos han sido cortados?

“Think now, who without guilt was ever destroyed?

8 C omo yo he visto que los que aran iniquidad y siembran injuria, la siegan.

As I have seen, those who plow sin and plant trouble gather the same.

9 P erecen por el aliento de Dios, y por el espíritu de su furor son consumidos.

By the breath of God they are destroyed. They are destroyed by the wind of His anger.

10 E l bramido del león, y la voz del león, y los dientes de los leoncillos son arrancados.

The noise of the lion, the voice of the angry lion, and the teeth of the young lions are broken.

11 E l león viejo perece por falta de presa, y los hijos del león son esparcidos.

The strong lion dies because there is no food to get. And the young of the lioness are sent everywhere.

12 El negocio también me era a mí oculto; mas mi oído ha percibido algo de ello.

“Now a word was brought to me in secret. My ear heard it spoken in a quiet voice.

13 E n imaginaciones de visiones nocturnas, cuando el sueño cae sobre los hombres,

With troubled thoughts from the dreams of the night, when deep sleep comes upon men,

14 m e sobrevino un espanto y un temblor, que estremeció todos mis huesos.

fear came to me and I shook. It made all my bones shake.

15 Y un espíritu que pasó por delante de mí, hizo que se erizara el vello de mi carne.

A spirit passed by my face. The hair of my flesh stood up.

16 S e paró un fantasma delante de mis ojos, cuyo rostro yo no conocí, y quedo, oí que decía:

The spirit stood still, but I could not understand what I saw. Something was in front of my eyes. All was quiet, then I heard a voice:

17 ¿ Por ventura será el hombre más justo que Dios? ¿Será el varón más limpio que el que lo hizo?

‘Can man be right more than God? Can a man be pure more than his Maker?

18 H e aquí que en sus siervos no confía, y en sus ángeles halló locura.

He puts no trust even in His servants. He finds mistakes among His angels.

19 ¡ Cuánto más en los que habitan en casas de lodo, cuyo fundamento está en el polvo, y que serán quebrantados de la polilla!

How much more those who live in houses of clay, who build upon the dust, who are crushed like the moth!

20 D e la mañana a la tarde son quebrantados, y se pierden para siempre, sin haber quien lo considere.

Between morning and evening they are destroyed. Without anyone seeing it they become lost forever.

21 ¿ Su hermosura, no se pierde con ellos mismos? Mueren, y no lo saben.

Is not their tent-rope pulled up within them? They die, and have no wisdom.’