Amós 4 ~ Amos 4

picture

1 O íd esta palabra, vacas de Basán, que estáis en el monte de Samaria, que oprimís a los pobres, que quebrantáis a los menesterosos, que decís a sus señores: Traed, y beberemos.

Listen to this, you fat cows of Bashan who are on the mountain of Samaria. You make it hard for the poor. You crush those in need. You say to your husbands, “Bring us something to drink!”

2 E l Señor DIOS juró por su Santidad: He aquí, vienen días sobre vosotros en que os llevará con anzuelos, y a vuestros descendientes en barquillos de pescador.

As the Lord God is holy, He has promised, “The days are coming when they will take you away with meat hooks. And the last of you will be taken with fish hooks.

3 Y saldrán por los portillos la una en pos de la otra, y seréis echadas del palacio, dice el SEÑOR.

You will go out through breaks in the walls. Each of you will go straight out. And you will be sent to Harmon,” says the Lord.

4 I d a Bet-el, y prevaricad; en Gilgal aumentad la rebelión, y traed de mañana vuestros sacrificios, y vuestros diezmos cada tres años;

“Go to Bethel and sin! Go and sin much more in Gilgal! Bring your gifts in worship every morning. Every three days give a tenth part of what you receive.

5 y ofreced sacrificio de alabanza con leudo, y pregonad, publicad voluntarias ofrendas; pues que así lo queréis, hijos de Israel, dijo el Señor DIOS.

Give a thank gift of bread made with yeast. And make your free-will gifts known. For this is what you love to do, O people of Israel,” says the Lord God. Israel Did Not Learn

6 Y o también os di limpieza de dientes en todas vuestras ciudades, y falta de pan en todos vuestros pueblos; mas no os tornasteis a mí, dijo el SEÑOR.

“I kept food from your teeth in all your cities. I did not let you have enough bread in all your places. Yet you have not returned to Me,” says the Lord.

7 Y también yo os detuve la lluvia tres meses antes de la siega; e hice llover sobre una ciudad, y sobre otra ciudad no hice llover; sobre una parte llovió; y la parte sobre la cual no llovió, se secó.

“I kept the rain from you while there were still three months until gathering time. Then I would send rain on one city, but would send no rain on another city. One part would receive rain, while the part which did not receive rain would dry up.

8 Y venían dos o tres ciudades a una ciudad para beber agua, y no se saciaban; con todo, no os tornasteis a mí, dijo el SEÑOR.

People would go from city to city to drink water, but would not get enough. Yet you have not returned to Me,” says the Lord.

9 O s herí con viento solano y oruga; vuestros muchos huertos y vuestras viñas, y vuestros higuerales y vuestros olivares comió la langosta; pero nunca os tornasteis a mí, dijo el SEÑOR.

“I sent hot wind to dry up your fields. The locust destroyed your many gardens and grape-fields, fig trees and olive trees. Yet you have not returned to Me,” says the Lord.

10 E nvié entre vosotros mortandad en el camino a Egipto; maté a espada a vuestros jóvenes, quité vuestros caballos; e hice subir el hedor de vuestros reales hasta vuestras narices; y nunca os tornasteis a mí, dijo el SEÑOR.

“I sent a very bad disease upon you as I had done to Egypt. I killed your young men with the sword and took your horses away. I filled your nose with the bad smell of your camp. Yet you have not returned to Me,” says the Lord.

11 O s trastorné, como cuando Dios trastornó a Sodoma y a Gomorra, y fuisteis como tizón escapado del fuego; y nunca os tornasteis a mí, dice el SEÑOR.

“I destroyed some of you as I destroyed Sodom and Gomorrah. You were like a burning stick pulled out of the fire. Yet you have not returned to Me,” says the Lord.

12 P or tanto, de esta manera haré a ti, oh Israel; y porque te he de hacer esto, aparéjate para venir al encuentro de tu Dios, oh Israel.

“So I will do this to you, O Israel. And because I will do this to you, get ready to meet your God, O Israel.”

13 P orque he aquí, el que forma los montes, y crea el viento, y denuncia al hombre su pensamiento; el que hace a las tinieblas mañana, y pasa sobre las alturas de la tierra; el SEÑOR, Dios de los ejércitos, es su Nombre.

He is the One Who makes the mountains and the wind. He makes His thoughts known to man. He turns the morning into darkness, and walks on the high places of the earth. The Lord God of All is His name.