2 Corintios 10 ~ 2 Corinthians 10

picture

1 Os ruego, sin embargo, yo Pablo, por la mansedumbre y modestia del Cristo, (que presente ciertamente soy bajo entre vosotros, mas ausente soy confiado con vosotros);

I, Paul, ask you this myself. I do it through Christ Who is so gentle and kind. Some people say that I am gentle and quiet when I am with you, but that I have no fear and that my language is strong when I am away from you.

2 r uego pues, que cuando estuviere presente, no sea necesario ser atrevido con la confianza de que soy estimado usar con algunos, que nos tienen como si anduviéramos según la carne.

Do not make me speak strong words to you when I come. Some people think we want the things of the world because of what we do and say. I have decided to talk to these people if I have to.

3 P ues aunque andamos en la carne, no militamos según la carne.

It is true, we live in a body of flesh. But we do not fight like people of the world.

4 ( Porque las armas de nuestra milicia no son carnales, sino poderosas de parte de Dios para la destrucción de fortalezas);

We do not use those things to fight with that the world uses. We use the things God gives to fight with and they have power. Those things God gives to fight with destroy the strong-places of the devil.

5 d estruyendo consejos, y toda altura que se levanta contra la ciencia de Dios, y llevando cautivo todo pensamiento a la obediencia del Cristo.

We break down every thought and proud thing that puts itself up against the wisdom of God. We take hold of every thought and make it obey Christ.

6 Y estando prestos para castigar a toda desobediencia, cuando vuestra obediencia fuere cumplida.

We are ready to punish those who will not obey as soon as you obey in everything.

7 ¿Miráis las cosas según la apariencia? El que está confiado en sí mismo que es de Cristo, esto también piense por sí mismo, que como él es de Cristo, así también nosotros somos de Cristo.

You are seeing things only as men see them. If anyone feels sure he belongs to Christ, he should remember that we belong to Christ also.

8 P orque aunque me glorié aun un poco de nuestra potestad (la cual el Señor nos dio para edificación y no para vuestra destrucción), no me avergonzaré;

I am not ashamed if I say this of myself. The Lord gave me the right and the power to help you become stronger, not to break you down.

9 p ero para que no parezca como que os quiero espantar por cartas.

I do not want you to think I am trying to make you afraid with my letters.

10 P orque a la verdad, dicen, las cartas son graves y fuertes; mas la presencia corporal flaca, y la palabra menospreciable.

They say, “His letters are strong and they make us think. When he is here with us, he is weak and he is hard to listen to.”

11 E sto piense el tal, que cuales somos en la palabra por cartas estando ausentes, tales somos también presentes en la obra.

What we say in our letters we will do when we get there. They should understand this.

12 Porque no osamos entremeternos o compararnos con algunos que se encomiendan a sí mismos; mas no entienden que ellos, consigo mismos se miden, y a sí mismos se comparan.

We do not compare ourselves with those who think they are good. They compare themselves with themselves. They decide what they think is good or bad and compare themselves with those ideas. They are foolish.

13 P ero nosotros no nos gloriaremos más allá de nuestra medida, sino conforme a la medida de la regla, de la medida que Dios nos repartió, para llegar aun hasta vosotros.

But we will not talk with pride more than God allows us to. We will follow the plan of the work He has given us to do and you are a part of that work.

14 P orque no nos extendemos demasiado para llegar hasta vosotros; porque también hasta vosotros hemos llegado con el Evangelio del Cristo;

We did not go farther than we were supposed to go when we came to you. But we did come to you with the Good News of Christ.

15 n o gloriándonos más allá de nuestra medida en trabajos ajenos; sino teniendo esperanza del crecimiento de vuestra fe, que seremos muy engrandecidos entre vosotros, conforme a nuestra regla.

We take no pride in the work others have done there. But we hope your faith will keep growing because of help from others. Then we will grow because of you.

16 Y que anunciaremos el Evangelio a los que están más allá de vosotros, sin entrar en la medida de otro para gloriarnos en lo que ya estaba aparejado.

We hope to preach the Good News in the countries on the other side of you. Then we would take no pride in work done by another person in another country.

17 M as el que se gloríe, gloríese en el Señor.

If anyone wants to be proud, he should be proud of what the Lord has done.

18 P orque no el que se alaba a sí mismo es aprobado; sino aquel a quien Dios alaba.

It is not what a man thinks and says of himself that is important. It is what God thinks of him.