2 Crónicas 36 ~ 2 Chronicles 36

picture

1 E ntonces el pueblo de la tierra tomó a Joacaz hijo de Josías, y le hicieron rey en lugar de su padre en Jerusalén.

Then the people of the land took Joahaz the son of Josiah, and made him king in place of his father in Jerusalem.

2 D e veintitrés años era Joacaz cuando comenzó a reinar, y tres meses reinó en Jerusalén.

Joahaz was twenty-three years old when he became king. And he ruled for three months in Jerusalem.

3 Y el rey de Egipto lo quitó de Jerusalén, y condenó la tierra en cien talentos de plata y uno de oro.

Then the king of Egypt took Joahaz’s power away at Jerusalem, and made the people of the land pay a tax of silver weighing as much as 100 men, and gold weighing as much as one man.

4 Y constituyó el rey de Egipto a su hermano Eliacim por rey sobre Judá y Jerusalén, y le mudó el nombre en Joacim; y a Joacaz su hermano tomó Necao, y lo llevó a Egipto.

The king of Egypt made Eliakim his brother king over Judah and Jerusalem, and changed his name to Jehoiakim. But Neco took Eliakim’s brother Joahaz and brought him to Egypt. Jehoiakim Rules Judah

5 C uando comenzó a reinar Joacim era de veinticinco años, y reinó once años en Jerusalén: e hizo lo malo ante los ojos del SEÑOR su Dios.

Jehoiakim was twenty-five years old when he became king, and he ruled eleven years in Jerusalem. He did what was sinful in the eyes of the Lord his God.

6 Y subió contra él Nabucodonosor rey de Babilonia, y atado con cadenas de bronce lo llevó a Babilonia.

King Nebuchadnezzar of Babylon came up against him and tied him with brass chains to take him to Babylon.

7 T ambién llevó Nabucodonosor a Babilonia parte de los vasos de la Casa del SEÑOR, y los puso en su templo en Babilonia.

Nebuchadnezzar also brought some of the things of the Lord’s house to Babylon and put them in his place of worship there.

8 L os demás hechos de Joacim, y las abominaciones que hizo, y lo que en él se halló, he aquí todo está escrito en el libro de los reyes de Israel y de Judá; y reinó en su lugar Joaquín su hijo.

Now the rest of the acts of Jehoiakim and the sinful things which he did, and what was found against him, are written in the Book of the Kings of Israel and Judah. His son Jehoiachin became king in his place. Jehoiachin Rules Judah

9 D e ocho años era Joaquín cuando comenzó a reinar, y reinó tres meses y diez días en Jerusalén; e hizo lo malo ante los ojos del SEÑOR.

Jehoiachin was eighteen years old when he became king, and he ruled in Jerusalem three months and ten days. He did what was sinful in the eyes of the Lord.

10 A la vuelta del año el rey Nabucodonosor envió, y lo hizo llevar a Babilonia juntamente con los vasos preciosos de la Casa del SEÑOR; y constituyó a Sedequías su hermano por rey sobre Judá y Jerusalén.

In the spring of the year, King Nebuchadnezzar sent and brought him to Babylon with the objects of great worth from the Lord’s house. He made his brother Zedekiah king over Judah and Jerusalem. Zedekiah Rules Judah

11 D e veintiún años era Sedequías cuando comenzó a reinar, y once años reinó en Jerusalén.

Zedekiah was twenty-one years old when he became king, and he ruled eleven years in Jerusalem.

12 E hizo lo malo ante los ojos del SEÑOR su Dios, y no se humilló delante de Jeremías profeta, que le hablaba de la boca del SEÑOR.

He did what was sinful in the eyes of the Lord his God. He had much pride in front of Jeremiah the man of God who spoke for the Lord.

13 Se rebeló asimismo contra Nabucodonosor, al cual había jurado por Dios; y endureció su cerviz, y obstinó su corazón, para no volverse al SEÑOR Dios de Israel.

And he turned against King Nebuchadnezzar who had made him make a promise by God. He was strong-willed and made his heart hard against turning to the Lord God of Israel.

14 Y también todos los príncipes de los sacerdotes, y el pueblo, aumentaron la rebelión, rebelándose conforme a todas las abominaciones de los gentiles, y contaminando la Casa del SEÑOR, la cual él había santificado en Jerusalén.

Also none of the rulers of the religious leaders and people were faithful. They followed all the sinful things of the nations. And they brought sinful things into the Lord’s house, which the Lord had made holy in Jerusalem. Jerusalem Is Taken

15 Y el SEÑOR el Dios de sus padres envió a ellos por mano de sus mensajeros, levantándose de mañana y enviando; porque él tenía compasión de su pueblo, y de su habitación.

The Lord, the God of their fathers, sent men to speak for Him again and again, because He had loving-pity on His people and on His house.

16 M as ellos hacían escarnio de los mensajeros de Dios, y menospreciaban sus palabras, burlándose de sus profetas, hasta que subió el furor del SEÑOR contra su pueblo, y no hubo ya remedio.

But the people always made fun of the men sent by God. They hated God’s words and laughed at His men who spoke for God, until the Lord was very angry with His people. And there was no way for things to be better.

17 P or lo cual trajo contra ellos al rey de los caldeos, que mató a espada a sus jóvenes en la Casa de su santuario, sin perdonar joven, ni doncella, ni viejo, ni decrépito; todos los entregó en sus manos.

So God brought the king of the Babylonians against them, who killed their young men with the sword in the house of God. He had no pity on anyone, young or old, men or women or the sick. He gave them all into the king’s hand.

18 A simismo todos los vasos de la Casa de Dios, grandes y chicos, los tesoros de la Casa del SEÑOR, y los tesoros del rey y de sus príncipes, todo lo llevó a Babilonia.

And he brought to Babylon all the things of the house of God, great and small, and the riches of the Lord’s house, and the riches of the king and of his rulers.

19 Y quemaron la Casa de Dios, y rompieron el muro de Jerusalén, y consumieron al fuego todos sus palacios, y destruyeron todos sus vasos deseables.

Then they burned the house of God, and broke down the wall of Jerusalem. They burned all of its buildings built for battles, and destroyed all of its objects of great worth.

20 L os que quedaron de la espada, los pasaron a Babilonia; y fueron siervos de él y de sus hijos, hasta que vino el reino de los persas;

He carried away to Babylon those who had not been killed by the sword. They were made to work for him and his sons until the rule of the nation of Persia.

21 p ara que se cumpliera la palabra del SEÑOR por la boca de Jeremías, hasta que la tierra cumpliera sus sábados; porque todo el tiempo de su asolamiento reposó, hasta que los setenta años fueron cumplidos.

This was done so the word of the Lord spoken by Jeremiah came true. For the seventy years that the land was not being used, the Day of Rest was kept. So the Days of Rest were enjoyed that had not been kept before. Cyrus Tells the Jews to Return

22 M as al primer año de Ciro rey de los persas, para que se cumpliera la palabra del SEÑOR por boca de Jeremías, el SEÑOR despertó el espíritu de Ciro rey de los persas, el cual hizo pasar pregón por todo su reino, y también por escrito, diciendo:

The Lord’s word by the mouth of Jeremiah came true in this way also: In the first year of King Cyrus of Persia, the Lord caused the spirit of King Cyrus to send word to all his nation, and also to write it down, saying,

23 A sí dice Ciro rey de los persas: El SEÑOR Dios de los cielos, me ha dado todos los reinos de la tierra; y él me ha encargado que le edifique Casa en Jerusalén, que es en Judá. ¿Quién de vosotros hay de todo su pueblo? El SEÑOR su Dios sea con él, y suba.

“King Cyrus of Persia says, ‘The Lord, the God of heaven, has given me all the nations of the earth. He has chosen me to build Him a house in Jerusalem, which is in Judah. Whoever is among you of all His people, may the Lord his God be with him, and let him go up.’”