1 ¶ Y yo me paré sobre la arena del mar, y vi una bestia subir del mar, que tenía siete cabezas y diez cuernos; y sobre sus cuernos diez diademas; y sobre las cabezas de ella nombre de blasfemia.
I stood on the sand by the sea-shore. There I saw a wild animal coming up out of the sea. It had seven heads and ten horns with a crown on each horn. There were names on each head that spoke bad words against God.
2 Y la bestia que vi, era semejante a un leopardo, y sus pies como pies de oso, y su boca como boca de león. Y el dragón le dio su poder, y su trono, y gran potestad.
The wild animal I saw was covered with spots. It had feet like those of a bear. It had a mouth like that of a lion. The dragon gave this wild animal his own power and his own throne as king. The wild animal was given much power.
3 Y vi una de sus cabezas como herida de muerte, y la llaga de su muerte fue curada; y toda la tierra maravillada, siguió a la bestia.
One of the heads of the wild animal looked as if it had been killed. But the bad cut given to kill him was healed. The whole world was surprised and wondered about this, and they followed after the wild animal.
4 Y adoraron al dragón que había dado la potestad a la bestia, y adoraron a la bestia, diciendo: ¿Quién es semejante a la bestia, y quién podrá lidiar con él?
They worshiped the dragon for giving this wild animal such power. And they worshiped this wild animal. They said, “Who is like this wild animal? Who can fight against it?”
5 Y le fue dada boca que hablaba grandes cosas y blasfemias; y le fue dada potencia de obrar cuarenta y dos meses.
The animal was given a mouth which spoke words full of pride and it spoke very bad things against the Lord. It was given much power for forty-two months.
6 Y abrió su boca en blasfemias contra Dios, para blasfemar su Nombre, y su Tabernáculo, y los que moran en el cielo.
And it opened its mouth speaking very bad things against God. It spoke against God’s name and His house and against those living in heaven.
7 Y le fue dado hacer guerra contra los santos, y vencerlos. También le fue dada potencia sobre toda tribu y pueblo y lengua y gente.
It was allowed to fight against the people who belong to God, and it had power to win over them. It had power over every family and every group of people and over people of every language and every nation.
8 Y todos los que moran en la tierra le adoraron, cuyos nombres no están escritos en el libro de la vida del Cordero, el cual fue muerto desde el principio del mundo.
Every person on the earth from the beginning of the world whose name has not been written in the book of life of the Lamb Who was killed will worship this animal.
9 S i alguno tiene oído, oiga.
You have ears! Then listen.
10 E l que lleva en cautividad, va en cautividad; el que a espada matare, es necesario que a espada sea muerto. Aquí está la paciencia y la fe de los santos.
Whoever is to be tied and held will be held. Whoever kills with a sword must himself be killed with a sword. Now is when God’s people must have faith and not give up. The Second Animal—from the Land
11 ¶ Después vi otra bestia que subía de la tierra; y tenía dos cuernos semejantes a los del Cordero, mas hablaba como el dragón.
Then I saw another wild animal coming out of the earth. He had two horns like those of a lamb. His voice was like that of the dragon.
12 Y ejerce todo el poder de la primera bestia en presencia de él; y hace a la tierra y a los moradores de ella adorar la primera bestia, cuya llaga de muerte fue curada.
He used the power of the first wild animal who was there with him. He made all the people on earth worship the first wild animal who had received the bad cut to kill him but was healed.
13 Y hace grandes señales, de tal manera que aun hace descender fuego del cielo a la tierra delante de los hombres.
The second wild animal did great powerful works. It spoke and made those who did not worship the first wild animal to be killed.
14 Y engaña a los moradores de la tierra por las señales que le ha sido dado hacer en presencia de la bestia, mandando a los moradores de la tierra que hagan una imagen de la bestia que tiene la herida de espada, y vivió.
He fooled the men of the earth by doing powerful works. He did these things in front of the first wild animal. He told those who live on the earth to make a god that looks like the first wild animal. The first wild animal was the one that was cut by the sword but lived.
15 Y le fue dado que diera espíritu a la imagen de la bestia, para que la imagen de la bestia hable; y hará que los que no adoren la imagen de la bestia sean muertos.
The second wild animal was given power to give life to the false god. This false god was the one that was made to look like the first wild animal. It was given power to talk. All those who did not worship it would die.
16 Y hacía a todos, a los pequeños y grandes, ricos y pobres, libres y siervos, tomar la marca en su mano derecha, o en sus frentes;
The second wild animal made every person have a mark on their right hand or on their forehead. It was given to important men and to those not important, to rich men and poor men, to those who are free and to those who are servants.
17 y que ninguno pueda comprar o vender, sino el que tiene la marca, o el nombre de la bestia, o el número de su nombre.
No one could buy or sell anything unless he had the mark on him. This mark was the name of the first wild animal or another way to write his name.
18 A quí hay sabiduría. El que tiene entendimiento, cuente el número de la bestia; porque el número es de hombre, y el número de él es seiscientos sesenta y seis.
This is wisdom. Let the person who has good understanding learn the meaning of the other way to write the name of the first wild animal. This name is a man’s name. It is 666.