Lucas 5 ~ Luke 5

picture

1 Y aconteció, que estando él junto al lago de Genesaret, la multitud se agolpaba sobre él para oír la palabra de Dios.

While Jesus was standing by the lake of Gennesaret, many people pushed to get near Him. They wanted to hear the Word of God.

2 Y vio dos barcos que estaban cerca de la orilla del lago; y los pescadores, habiendo descendido de ellos, lavaban sus redes.

Jesus saw two boats on the shore. The fishermen were not there because they were washing their nets.

3 Y entrado en uno de estos barcos, el cual era de Simón, le rogó que lo desviara de tierra un poco; y sentándose, enseñaba desde el barco a la multitud.

Jesus got into a boat which belonged to Simon. Jesus asked him to push it out a little way from land. Then He sat down and taught the people from the boat.

4 C uando cesó de hablar, dijo a Simón: Tira a alta mar, y echad vuestras redes para pescar.

When He had finished speaking, He said to Simon, “Push out into the deep water. Let down your nets for some fish.”

5 Y respondiendo Simón, le dijo: Maestro, habiendo trabajado toda la noche, nada hemos tomado; mas en tu palabra echaré la red.

Simon said to Him, “Teacher, we have worked all night and we have caught nothing. But because You told me to, I will let the net down.”

6 Y habiéndolo hecho, encerraron gran multitud de pescado, que su red se rompía.

When they had done this, they caught so many fish, their net started to break.

7 E hicieron señas a los compañeros que estaban en el otro barco, que vinieran a ayudarles; y vinieron, y llenaron ambos barcos, de tal manera que se anegaban.

They called to their friends working in the other boat to come and help them. They came and both boats were so full of fish they began to sink.

8 L o cual viendo Simón Pedro, se derribó de rodillas a Jesús, diciendo: Apartate de mí, Señor, porque soy hombre pecador.

When Simon Peter saw it, he got down at the feet of Jesus. He said, “Go away from me, Lord, because I am a sinful man.”

9 P orque temor le había rodeado, y a todos los que estaban con él, de la presa de los peces que habían tomado;

He and all those with him were surprised and wondered about the many fish.

10 y asimismo a Jacobo y a Juan, hijos de Zebedeo, que eran compañeros de Simón. Y Jesús dijo a Simón: No temas; desde ahora tomarás hombres.

James and John, the sons of Zebedee, were surprised also. They were working together with Simon. Then Jesus said to Simon, “Do not be afraid. From now on you will fish for men.”

11 Y como llegaron a tierra los barcos, dejándolo todo, le siguieron.

When they came to land with their boats, they left everything and followed Jesus. Jesus Heals a Man with a Bad Skin Disease

12 Y aconteció que estando en una ciudad, he aquí un hombre lleno de lepra, el cual viendo a Jesús, postrándose sobre el rostro, le rogó, diciendo: Señor, si quieres, puedes limpiarme.

While Jesus was in one of the towns, a man came to Him with a bad skin disease over all his body. When he saw Jesus, he got down on his face before Him. He begged Him, saying, “Lord, if You are willing, You can heal me.”

13 E ntonces, extendiendo la mano, le tocó diciendo: Quiero; sé limpio. Y luego la lepra se fue de él.

Jesus put His hand on him and said, “I will, be healed.” At once the disease went away from him.

14 Y él le mandó que no lo dijera a nadie; mas ve, le dijo, muéstrate al sacerdote, y ofrece por tu limpieza, como mandó Moisés, para que les conste.

Then Jesus told him to tell no one. He said, “Go and let the religious leader of the Jews see you. Give the gift on the altar in worship that Moses told you to give when a man is healed of a disease. This will show the leaders you have been healed.”

15 P ero tanto más se extendía su fama; y se juntaba grande multitud a oír y ser sanada por él de sus enfermedades.

The news about Jesus went out all the more. Many people came to hear Him and to be healed of their diseases.

16 M as él se apartaba a los desiertos, y oraba.

Then He went away by Himself to pray in a desert. Jesus Heals a Man Let Down through the Roof of a House

17 Y aconteció un día, que él estaba enseñando, y los fariseos y doctores de la ley estaban sentados, los cuales habían venido de todas las aldeas de Galilea, y de Judea y Jerusalén; y la virtud del Señor estaba allí para sanarlos.

On one of the days while Jesus was teaching, some proud religious law-keepers and teachers of the Law were sitting by Him. They had come from every town in the countries of Galilee and Judea and from Jerusalem. The power of the Lord was there to heal them.

18 Y he aquí unos hombres, que traían sobre un lecho un hombre que estaba paralítico; y buscaban por dónde meterle, y ponerle delante de él.

Some men took a man who was not able to move his body to Jesus. He was carried on a bed. They looked for a way to take the man into the house where Jesus was.

19 Y no hallando por donde meterle a causa de la multitud, se subieron encima de la casa, y por el tejado le bajaron con el lecho, en medio, delante de Jesús;

But they could not find a way to take him in because of so many people. They made a hole in the roof over where Jesus stood. Then they let the bed with the sick man on it down before Jesus.

20 e l cual, viendo la fe de ellos, le dice: hombre, tus pecados te son perdonados.

When Jesus saw their faith, He said to the man, “Friend, your sins are forgiven.”

21 E ntonces los escribas y los fariseos comenzaron a pensar, diciendo: ¿Quién es éste que habla blasfemias? ¿Quién puede perdonar pecados sino solo Dios?

The teachers of the Law and the proud religious law-keepers thought to themselves, “Who is this Man Who speaks as if He is God? Who can forgive sins but God only?”

22 J esús entonces, conociendo los pensamientos de ellos, respondiendo les dijo: ¿Qué pensáis en vuestros corazones?

Jesus knew what they were thinking. He said to them, “Why do you think this way in your hearts?

23 ¿ Qué es más fácil, decir: Tus pecados te son perdonados, o decir: Levántate y anda?

Which is easier to say, ‘Your sins are forgiven,’ or, ‘Get up and walk’?

24 P ues para que sepáis que el Hijo del hombre tiene potestad en la tierra de perdonar pecados, (dice al paralítico): A ti digo, levántate, toma tu lecho, y vete a tu casa.

“So that you may know the Son of Man has the right and the power on earth to forgive sins,” He said to the man who could not move his body, “I say to you, get up. Take your bed and go to your home.”

25 Y luego, levantándose en presencia de ellos, y tomando el lecho en que estaba echado, se fue a su casa, glorificando a Dios.

At once the sick man got up in front of them. He took his bed and went to his home thanking God.

26 Y tomó espanto a todos, y glorificaban a Dios; y fueron llenos de temor, diciendo: Hemos visto maravillas hoy.

All those who were there were surprised and gave thanks to God, saying, “We have seen very special things today.” Jesus Calls Matthew

27 Y después de estas cosas salió, y vio a un publicano llamado Leví, sentado al banco de los tributos públicos, y le dijo: Sígueme.

After this Jesus went out and saw a man who gathered taxes. His name was Levi (Matthew). Levi was sitting at his work. Jesus said to him, “Follow Me.”

28 Y dejadas todas las cosas, levantándose, le siguió.

Levi got up, left everything and followed Jesus.

29 E hizo Leví gran banquete en su casa; y había mucha compañía de publicanos y de otros, los cuales estaban a la mesa con ellos.

Levi made a big supper for Jesus in his house. Many men who gathered taxes and other people sat down with them.

30 Y los escribas y los fariseos murmuraban contra sus discípulos, diciendo: ¿Por qué coméis y bebéis con los publicanos y pecadores?

The teachers of the Law and the proud religious law-keepers talked against the followers of Jesus. They said, “Why do You eat and drink with men who gather taxes and with sinners?”

31 Y respondiendo Jesús, les dijo: Los que están sanos no necesitan médico, sino los que están enfermos.

Jesus said to them, “People who are well do not need a doctor. Only those who are sick need a doctor.

32 N o he venido a llamar justos, sino pecadores al arrepentimiento.

I have not come to call good people. I have come to call sinners to be sorry for their sins and to turn from them.” Jesus Teaches about Going without Food So You Can Pray Better

33 E ntonces ellos le dijeron: ¿Por qué los discípulos de Juan ayunan muchas veces y hacen oraciones, y asimismo los de los fariseos, y tus discípulos comen y beben?

They asked Jesus, “Why do the followers of John and of the proud religious law-keepers go without food so they can pray better, but Your followers keep on eating and drinking?”

34 Y él les dijo: ¿Podéis hacer que los que están de bodas ayunen, entre tanto que el esposo está con ellos?

Jesus answered them, “Can the friends at a wedding be sorry when the man just married is with them?

35 P ero vendrán días cuando el esposo les será quitado; entonces ayunarán en aquellos días.

The days will come when the man just married will be taken from them. Then they will not eat food so they can pray better in those days.” The Picture-Story of the Cloth and the Bags

36 Y les decía también una parábola: Nadie corta un pedazo de un vestido nuevo para remendar un vestido viejo; pues si lo hace, rompe el nuevo, y el remiendo sacado de él no armoniza con el viejo.

Then Jesus told them a picture-story. He said, “No one sews a piece of cloth from a new coat on an old coat. If he does, the new coat will have a hole. The new piece and the old coat will not be the same.

37 Y nadie echa vino nuevo en odres viejos; de otra manera el vino nuevo romperá los odres, y el vino se derramará, y los odres se perderán.

No man puts new wine into old skin bags. If they did, the skins would break and the wine would run out. The bags would be no good.

38 M as el vino nuevo en odres nuevos se ha de echar; y lo uno y lo otro se conserva.

New wine must be put into new bags and both are kept safe.

39 Y ninguno que bebiere del añejo, quiere luego el nuevo; porque dice: El añejo es mejor.

No one wants new wine after drinking old wine. He says, ‘The old wine is better.’”