1 V isión de Isaías hijo de Amoz, la cual vio sobre Judá y Jerusalén, en días de Uzías, Jotam, Acaz y Ezequías, reyes de Judá.
This is the special dream of Isaiah the son of Amoz, about Judah and Jerusalem, which he saw during the rule of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.
2 O íd, cielos, y escucha tú, tierra; porque habla el SEÑOR: Crié hijos, y los engrandecí, y ellos se rebelaron contra mí.
Listen, O heavens, and hear, O earth, for the Lord has spoken: “I have brought up and have taken care of sons, but they have turned against Me.
3 E l buey conoce a su dueño, y el asno el pesebre de sus señores; Israel no conoce, mi pueblo no tiene entendimiento.
An ox knows its owner. A donkey knows where to find the food its owner gives it. But Israel does not know. My people do not understand.”
4 ¡ Oh gente que ofende, pueblo cargado de iniquidad, generación de malignos, hijos corruptos! Dejaron al SEÑOR, provocaron a ira al Santo de Israel; se tornaron atrás.
O sinful nation, people weighed down with sin, children of those who do wrong, sons who act in a sinful way! They have left the Lord. They have hated the Holy One of Israel. They have turned away from Him.
5 ¿ Para qué os castigaré aún? Todavía os rebelaréis. Toda cabeza está enferma, y todo corazón doliente.
Where will you be punished again, since you still fight against the Lord? Your whole head is sick, and your whole heart is weak.
6 D esde la planta del pie hasta la cabeza no hay en él cosa entera, sino herida, hinchazón y podrida llaga; no son curadas, ni vendadas, ni suavizadas con aceite.
From the bottom of the foot even to the head, there is no good part. There are only sores from beatings and open sores. They are not taken care of or covered or made soft with oil.
7 V uestra tierra está destruida, vuestras ciudades puestas a fuego, vuestra tierra delante de vosotros comida de extranjeros, y asolada como asolamiento de extraños.
Your land lies waste. Your cities are burned with fire. Strangers are eating the food of your fields in front of you. It lies waste, as destroyed by strangers.
8 Y queda la hija de Sion como choza en viña, y como cabaña en melonar, como ciudad asolada.
The people of Zion are left like a tent in a grape-field, like a watchman’s house in a vegetable field, like a city closed in by armies.
9 S i el SEÑOR de los ejércitos no hubiera hecho que nos quedara un remanente pequeño, como Sodoma fuéramos, y semejantes a Gomorra.
If the Lord of All had not left some people, we would have all been destroyed like those who lived in the cities of Sodom and Gomorrah.
10 P ríncipes de Sodoma, oíd la palabra del SEÑOR; escuchad la ley de nuestro Dios, pueblo de Gomorra.
Hear the Word of the Lord, you rulers of Sodom. Listen to the teaching of our God, you people of Gomorrah.
11 ¿ Para qué me sirve la multitud de vuestros sacrificios? dirá el SEÑOR. Hastiado estoy de holocaustos de carneros, y de sebo de animales gordos; no quiero sangre de bueyes, ni de ovejas, ni de machos cabríos.
“What are your many gifts given in worship to Me?” says the Lord. “I have had enough burnt gifts of rams and the fat of cattle. And I am not pleased with the blood of bulls, lambs, or goats.
12 ¿ Quién demandó esto de vuestras manos, cuando venís a ver mi rostro, a hollar mis atrios?
When you come to show yourselves before Me, who says you must walk and walk around My open spaces?
13 N o me traigáis más presente vano; el perfume me es abominación; luna nueva y sábado, el convocar asambleas, no las puedo sufrir; iniquidad y solemnidad.
Do not bring your gifts of no worth any more. Your special perfume is a hated thing to Me. The new moon and Day of Rest, this calling together of the people, I cannot put up with. I cannot put up with your sin and your meetings of worship.
14 V uestras lunas nuevas y vuestras fiestas solemnes las tiene aborrecidas mi alma: me han sido carga; cansado estoy de llevarlas.
I hate your new moons and your special suppers. They have become heavy upon Me. I am tired of carrying them.
15 C uando extendiereis vuestras manos, yo esconderé de vosotros mis ojos; asimismo cuando multiplicareis la oración, yo no oiré; llenas están de sangre vuestras manos.
So when you spread out your hands in prayer, I will hide My eyes from you. Even if you pray many times, I will not listen. Your hands are full of blood.
16 L avaos, y limpiaos; quitad la maldad de vuestras obras de delante de mis ojos; dejad de hacer lo malo;
“Wash yourselves. Make yourselves clean. Take your sinful actions from My eyes. Stop doing sinful things.
17 a prended a hacer el bien. Buscad juicio. Restituid al agraviado. Oíd en derecho al huérfano. Amparad a la viuda.
Learn to do good. Look for what is right and fair. Speak strong words to those who make it hard for people. Stand up for the rights of those who have no parents. Help the woman whose husband has died.
18 V enid luego, dirá el SEÑOR, y estemos a cuenta: si vuestros pecados fueren como la grana, como la nieve serán emblanquecidos; si fueren rojos como el carmesí, serán tornados como la lana.
“Come now, let us think about this together,” says the Lord. “Even though your sins are bright red, they will be as white as snow. Even though they are dark red, they will be like wool.
19 S i quisiereis, y oyereis, comeréis el bien de la tierra;
If you are willing and obey, you will eat the best of the land.
20 s i no quisiereis, y fuereis rebeldes, seréis consumidos a espada, porque la boca del SEÑOR lo ha dicho.
But if you are not willing and turn against Me, you will be destroyed by the sword.” For the mouth of the Lord has spoken. The Sinful City
21 ¿ Cómo te has convertido en ramera, oh ciudad fiel? Llena estuvo de juicio, en ella habitó la equidad; mas ahora, los homicidas.
The faithful city has become like a woman who sells the use of her body. At one time she was full of what was right and fair! Those who are right and good lived in her, but now those who kill.
22 T u plata se ha tornado en escorias, tu vino está mezclado con agua.
Your silver has lost its worth. Your wine is mixed with water.
23 T us príncipes, prevaricadores y compañeros de ladrones; todos aman el soborno, y van tras las recompensas; no oyen en juicio al huérfano, ni llega a ellos la causa de la viuda.
Your rulers have turned against what is right. They are the friends of robbers. Every one loves to get pay in secret for wrong-doing, and they run after gifts. They do not stand for the rights of those who have no parents. And they never hear the cry for help of the woman whose husband has died.
24 P or tanto, dice el Señor DIOS de los ejércitos, el Fuerte de Israel: Ea, tomaré satisfacción de mis enemigos, me vengaré de mis adversarios;
So the Lord God of All, the Powerful One of Israel, says, “I will put an end to those who fight against Me. I will punish those who hate Me.
25 y volveré mi mano sobre ti, y limpiaré hasta lo más puro tus escorias, y quitaré todo tu estaño;
I will turn My hand against you and burn what is of no worth in you. And I will take away from you all that is not pure.
26 y restituiré tus jueces como al principio, y tus consejeros como de primero; entonces te llamarán Ciudad de justicia, Ciudad fiel.
Then I will give you judges as at the first, and your wise men as at the beginning. After that you will be called the city that is right and good, a faithful city.”
27 S ion con juicio será rescatada, y los convertidos de ella con justicia.
Zion will be saved by being fair. Those who are sorry for their sins and turn from them will be saved by being right and good.
28 M as los rebeldes y pecadores a una serán quebrantados; y los que dejaron al SEÑOR serán consumidos.
But wrong-doers and sinners will be crushed together. Those who turn away from the Lord will come to an end.
29 E ntonces os avergonzarán los árboles que amasteis, y os afrentarán los bosques que escogisteis.
For you will be ashamed of the oaks where you worshiped. You will be ashamed of the gardens you have chosen.
30 P orque seréis como el olmo que se le cae la hoja, y como huerto al que le faltan las aguas.
For you will be like an oak tree whose leaf dries up, or like a garden that has no water.
31 Y el ídolo fuerte será como estopa, y el que lo hizo como centella; y ambos serán encendidos juntamente, y no habrá quien apague.
The strong man will become easy to burn, and his work also a fire. They will burn together, and there will be no one to put the fire out.