1 ¶ Y habló el SEÑOR a Moisés en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó, diciendo:
The Lord said to Moses in the plains of Moab by the Jordan near Jericho,
2 M anda a los hijos de Israel, que den a los levitas de la posesión de su heredad ciudades en que habiten. También daréis a los levitas los ejidos de esas ciudades alrededor de ellas.
“Tell the people of Israel to give the Levites cities to live in from the land they receive. And give the Levites fields around the cities.
3 Y tendrán ellos las ciudades para habitar, y los ejidos de ellas serán para sus animales, y para su sustancia, y para todas sus bestias.
The cities will be theirs to live in. Their fields will be for their cattle and flocks and for all their animals.
4 Y los ejidos de las ciudades que daréis a los levitas, serán mil codos alrededor, desde el muro de la ciudad para afuera.
The fields you give the Levites should be around the cities, from the city walls out 500 long steps.
5 L uego mediréis fuera de la ciudad a la parte del oriente dos mil codos, y a la parte del mediodía dos mil codos, y a la parte del occidente dos mil codos, y a la parte del norte dos mil codos, y la ciudad en medio: esto tendrán por los ejidos de las ciudades.
And you should number 1, 000 long steps from the city on the east side, on the south side, on the west side, and on the north side, with the city in the center. These fields around the cities will belong to them for their animals.
6 Y de las ciudades que daréis a los levitas, seis ciudades serán de refugio, las cuales daréis para que el homicida se acoja allá; y además de éstas daréis cuarenta y dos ciudades.
The cities you give the Levites will be the six cities where people can go to be safe. They will be where a man may run to if he has killed another person. And give them forty-two other cities, added to these.
7 T odas las ciudades que daréis a los levitas serán cuarenta y ocho ciudades; ellas con sus ejidos.
Give forty-eight cities in all to the Levites, together with their fields.
8 Y las ciudades que diereis de la heredad de los hijos de Israel, del que mucho tomaréis mucho, y del que poco tomaréis poco; cada uno dará de sus ciudades a los levitas según la posesión que heredará.
Take more cities from the larger families of Israel to give to the Levites. And take less cities from the smaller families. Each should give some of its cities to the Levites by how much land is received.” The Cities to Be a Safe Place
9 ¶ Y habló el SEÑOR a Moisés, diciendo:
Then the Lord said to Moses,
10 H abla a los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis pasado el Jordán a la tierra de Canaán,
“Say to the people of Israel, ‘When you cross the Jordan into the land of Canaan,
11 o s señalaréis ciudades, ciudades de refugio tendréis, donde huya el homicida que hiriere a alguno por yerro.
choose which cities are to be the ones where you can run to be safe. The man who has killed a person without meaning to may run there.
12 Y os serán aquellas ciudades para refugiarse del pariente vengador, y no morirá el homicida hasta que esté a juicio delante de la congregación.
The cities will be a safe place for you from the one who wants to punish you. So the one who has killed a person may not die until the people decide if he is guilty or not.
13 D e las ciudades, pues, que daréis, tendréis seis ciudades de refugio.
The cities you give will be your six cities where you can go to be safe.
14 T res ciudades daréis de este lado del Jordán, y tres ciudades daréis en la tierra de Canaán; las cuales serán ciudades de refugio.
Give three cities on the east side of the Jordan and three cities in the land of Canaan. They will be the cities where you can go to be safe.
15 E stas seis ciudades serán de refugio para los hijos de Israel, y al peregrino, y al que morare entre ellos, para que huya allá cualquiera que hiriere de muerte a otra persona por yerro.
These six cities will be safe places for the people of Israel and for the stranger and for the one who visits them. Anyone who kills a person without meaning to may run there.
16 Y si con instrumento de hierro lo hiriere y muriere, homicida es; el homicida morirá.
‘But if he killed him with an iron object, then he is guilty. For sure the killer will be put to death.
17 Y si con piedra de mano, de que pueda morir, le hiriere, y muriere, homicida es; el homicida morirá.
If he knocked him down with a stone so that he died, he is guilty. For sure the killer will be put to death.
18 Y si con instrumento de palo de mano, de que pueda morir, le hiriere, y muriere, homicida es; el homicida morirá.
Or if he hit him with a piece of wood in his hand so that he died, he is guilty. For sure the killer will be put to death.
19 E l pariente vengador de la sangre del muerto, él matará al homicida; cuando lo encontrare, él le matará.
The man who wants to punish him for the killing will put the killer to death. He will put him to death when he meets him.
20 Y si con odio lo empujó, o echó sobre él alguna cosa por asechanzas, y muere;
If the killer has pushed him because he hated him, or has thrown something at him after waiting for him, and because of this he died,
21 o por enemistad lo hirió con su mano, y murió; el heridor morirá; es homicida; el pariente vengador matará al homicida, cuando lo encontrare.
or if he hit him down with his hand because he hated him and killed him, for sure the one who killed him must be put to death. He is guilty. The man who wants to punish him for the killing will put him to death when he meets him.
22 M as si casualmente le empujó sin enemistades, o echó sobre él cualquier instrumento sin asechanzas,
‘But if he pushed him without planning to and without hating him, or threw something at him without having waited for him,
23 o bien, sin verle, hizo caer sobre él alguna piedra, de que pudo morir, y muriere, y él no era su enemigo, ni procuraba su mal;
or he threw a stone without seeing him, killing him without hating him or meaning to hurt him,
24 e ntonces la congregación juzgará entre el heridor y el pariente vengador de la sangre conforme a estas leyes.
then the people will decide by these Laws between the killer and the one who wants to punish him.
25 Y la congregación librará al homicida de mano del pariente vengador de la sangre, y la congregación le hará volver a la ciudad de refugio, a la cual se había acogido; y morará en ella hasta que muera el sumo sacerdote, el cual fue ungido con el aceite santo.
The people will save the killer from the man who wants to punish him. And they will return him to his city where he had gone to be safe. He will live in it until the death of the head religious leader who was set apart with the holy oil.
26 Y si el homicida saliere fuera del término de su ciudad de refugio, a la cual se acogió,
But if the man who killed another person at sometime goes outside his city where he went to be safe,
27 y el pariente vengador de la sangre le hallare fuera del término de la ciudad de su acogida, y el pariente vengador de la sangre matare al homicida, no se le culpará a él por su sangre.
then the man who wants to punish him will not be guilty of blood if he finds him outside the safe city and kills him.
28 P ues en su ciudad de refugio habitará hasta que muera el sumo sacerdote; y después que muriere el sumo sacerdote, el homicida volverá a la tierra de su posesión.
Because the man should have stayed in his city to be safe until the death of the head religious leader. But after the head religious leader dies, the man who killed another person may return to his own land.
29 Y estas cosas os serán por ordenanza de derecho por vuestras edades, en todas vuestras habitaciones.
‘These things will be a Law to you and to all your children-to-come in all your homes.
30 C ualquiera que hiriere a alguno, por dicho de testigos, morirá el homicida; mas un solo testigo no hablará contra alguna persona para que muera.
If anyone kills a person, the killer must be put to death by what is told by those who saw the killing. But no person may be put to death because of what one person says.
31 Y no tomaréis rescate por la vida del homicida; porque está condenado a muerte; mas indefectiblemente morirá.
You must not take pay to save the life of a killer who is guilty of death. But he must be put to death.
32 N i tampoco tomaréis rescate del que huyó a su ciudad de refugio, para que vuelva a vivir en su tierra, hasta que muera el sacerdote.
You must not take pay for him who has run to his city to be safe, so that he may return to live in the land before the death of the religious leader.
33 Y no contaminaréis la tierra donde estuviereis; porque esta sangre contaminará la tierra; y la tierra no será reconciliada de la sangre que fue derramada en ella, sino por la sangre del que la derramó.
You must not make the land where you live unclean. The land is not holy when people are killed. And only the blood of him who is guilty can pay to make the land free from the blood that has fallen on it.
34 N o contaminéis, pues, la tierra donde habitáis, en medio de la cual yo habito; porque yo el SEÑOR habito en medio de los hijos de Israel.
Do not make the land where you live unclean, in the place where I live. For I the Lord am living among the people of Israel.’”