1 ¶ Y Jesús, lleno del Espíritu Santo, volvió del Jordán, y fue agitado del Espíritu al desierto
Jesus was full of the Holy Spirit when He returned from the Jordan River. Then He was led by the Holy Spirit to a desert.
2 p or cuarenta días, y era tentado del diablo. Y no comió nada en aquellos días; los cuales pasados, después tuvo hambre.
He was tempted by the devil for forty days and He ate nothing during that time. After that He was hungry.
3 E ntonces el diablo le dijo: Si eres Hijo de Dios, di a esta piedra que se haga pan.
The devil said to Him, “If You are the Son of God, tell this stone to be made into bread.”
4 Y Jesús respondiéndole, dijo: Escrito está: Que no con pan sólo vivirá el hombre, mas con toda palabra de Dios.
Jesus said to him, “It is written, ‘Man is not to live by bread alone.’”
5 Y le llevó el diablo a un alto monte, y le mostró todos los reinos de la redondez de la tierra en un momento de tiempo.
The devil took Jesus up on a high mountain. He had Jesus look at all the nations of the world at one time.
6 Y le dijo el diablo: A ti te daré toda esta potestad, y la gloria de ellos; porque a mí es entregada, y a quien quiero la doy;
The devil said to Jesus, “I will give You all this power and greatness. It has been given to me. I can give it to anyone I want to.
7 p ues si tú adorares delante de mí, serán todos tuyos.
If You will worship me, all this will be Yours.”
8 Y respondiendo Jesús, le dijo: Vete detrás de mí, Satanás, porque escrito está: Al Señor Dios tuyo adorarás, y a él solo servirás.
Jesus said to the devil, “Get behind Me, Satan! For it is written, ‘You must worship the Lord your God. You must obey Him only.’”
9 Y le llevó a Jerusalén, y le puso sobre las almenas del Templo, y le dijo: Si eres Hijo de Dios, échate de aquí abajo;
Then the devil took Jesus up to Jerusalem. He had Jesus stand on the highest part of the house of God. The devil said to Jesus, “If You are the Son of God, throw Yourself down from here.
10 p orque escrito está: Que a sus ángeles mandará de ti, que te guarden;
For it is written, ‘He has told His angels to care for You and to keep You.
11 y en las manos te llevarán, para que no dañes tu pie en piedra.
In their hands they will hold You up. Then Your foot will not hit against a stone.’”
12 Y respondiendo Jesús, le dijo: Dicho está: No tentarás al Señor tu Dios.
Jesus said to the devil, “It is written, ‘You must not tempt the Lord your God.’”
13 Y acabada toda tentación, el diablo se fue de él por un tiempo.
When the devil finished tempting Jesus in every way, he went away from Jesus for awhile. Jesus Preaches in Galilee
14 ¶ Y Jesús volvió en virtud del Espíritu a Galilea, y salió la fama de él por toda la tierra de alrededor,
Jesus went back to Galilee in the power of the Holy Spirit. People talked about Him so much that He was well-known through all the country.
15 Y él enseñaba en las sinagogas de ellos, y era glorificado de todos.
Jesus taught in their places of worship and was honored by all people. In Nazareth They Do Not Believe in Jesus
16 Y vino a Nazaret, donde había sido criado; y entró, conforme a su costumbre, el día del sábado en la sinagoga, y se levantó a leer.
Jesus came to Nazareth where He had grown up. As He had done before, He went into the Jewish place of worship on the Day of Rest. Then He stood up to read.
17 Y le fue dado el libro del profeta Isaías; y cuando abrió el libro, halló el lugar donde estaba escrito:
Someone handed Him the book of the early preacher Isaiah. He opened it and found the place where it was written,
18 E l Espíritu del Señor es sobre mí, por cuanto me ha ungido para predicar el evangelio a los pobres; me ha enviado para sanar a los quebrantados de corazón; para pregonar a los cautivos libertad, y a los ciegos vista; para poner en libertad a los quebrantados;
“The Spirit of the Lord is on Me. He has put His hand on Me to preach the Good News to poor people. He has sent Me to heal those with a sad heart. He has sent Me to tell those who are being held that they can go free. He has sent Me to make the blind to see and to free those who are held because of trouble.
19 p ara pregonar el año agradable del Señor.
He sent Me to tell of the time when men can receive favor with the Lord.”
20 Y enrollando el libro, lo dio al ministro y se sentó; y los ojos de todos en la sinagoga estaban fijos en él.
Jesus closed the book. Then He gave it back to the leader and sat down. All those in the Jewish place of worship kept their eyes on Him.
21 Y comenzó a decirles: Hoy se ha cumplido esta Escritura en vuestros oídos.
Then He began to say to them, “The Holy Writings you have just heard have been completed today.”
22 Y todos le daban testimonio, y estaban maravillados de las palabras de gracia que salían de su boca, y decían: ¿No es éste el hijo de José?
They all spoke well of Jesus and agreed with the words He spoke. They said, “Is not this the son of Joseph?”
23 Y les dijo: Sin duda me diréis este refrán: Médico, cúrate a ti mismo; de tantas cosas que hemos oído haber sido hechas en Capernaum, haz también aquí en tu tierra.
He said to them, “I wonder if you will tell this old saying to Me, ‘Doctor, heal Yourself. What You did in the city of Capernaum, do in Your own country!’”
24 Y dijo: De cierto os digo, que ningún profeta es acepto en su tierra.
He said, “A man who speaks for God is not respected in his own country.
25 M as en verdad os digo, que muchas viudas había en Israel en los días de Elías, cuando el cielo fue cerrado por tres años y seis meses, que hubo una gran hambre en toda la tierra;
It is true that there were many women whose husbands had died in the Jewish land when Elijah lived. For three and a half years there was no rain and there was very little food in the land.
26 p ero a ninguna de ellas fue enviado Elías, sino a Sarepta de Sidón, a una mujer viuda.
Elijah was sent to none of them, but he was sent to a woman in the city of Zarephath in the land of Sidon. This woman’s husband had died.
27 Y muchos leprosos había en Israel en tiempo del profeta Eliseo; mas ninguno de ellos fue limpio, sino Naamán el sirio.
There were many people in the Jewish land who had a bad skin disease when the early preacher Elisha lived. None of them was healed. But Naaman from the country of Syria was healed.”
28 E ntonces todos en la sinagoga fueron llenos de ira, oyendo estas cosas;
All those in the Jewish place of worship were angry when they heard His words.
29 y levantándose, le echaron fuera de la ciudad, y le llevaron hasta la cumbre del monte sobre el cual la ciudad de ellos estaba edificada, para despeñarle.
They got up and took Jesus out of town to the top of a high hill. They wanted to throw Him over the side.
30 M as él, pasando por medio de ellos, se fue.
But Jesus got away from among them and went on His way. Jesus Heals a Man with a Demon
31 ¶ Y descendió a Capernaum, ciudad de Galilea, y allí les enseñaba los sábados.
Jesus went down to Capernaum in Galilee. He taught them on the Days of Rest.
32 Y estaban fuera de sí de su doctrina, porque su palabra era con potestad.
The people were surprised and wondered about His teaching. His words had power.
33 Y estaba en la sinagoga un hombre que tenía un espíritu de un demonio inmundo, el cual exclamó a gran voz,
A man in the Jewish place of worship had a demon. He cried with a loud voice,
34 d iciendo: Déjanos, ¿qué tenemos contigo Jesús Nazareno? ¿Has venido a destruirnos? Yo te conozco quién eres, el Santo de Dios.
“What do You want of us, Jesus of Nazareth? I know Who You are. You are the Holy One of God.”
35 Y Jesús le increpó, diciendo: Enmudece, y sal de él. Entonces el demonio, derribándole en medio, salió de él, y no le hizo daño alguno.
Jesus spoke sharp words to the demon and said, “Do not talk! Come out of him!” When the demon had thrown the man down, he came out without hurting the man.
36 Y hubo espanto en todos, y hablaban unos a otros, diciendo: ¿Qué palabra es ésta, que con autoridad y potencia manda a los espíritus inmundos, y salen?
The people were all surprised. They asked each other, “What kind of word is this? He speaks to the demons with power and they come out!”
37 Y la fama de él se divulgaba en todas partes por todos los lugares de la comarca.
The news about Jesus went through all the country. Peter’s Mother-in-Law Healed
38 Y levantándose de la sinagoga, entró en casa de Simón; y la suegra de Simón estaba con una gran fiebre; y le rogaron por ella.
Jesus went away from the Jewish place of worship and went into Simon’s house. Simon’s mother-in-law was in bed, very sick. They asked Jesus to help her.
39 E inclinándose hacia ella, riñó a la fiebre; y la fiebre la dejó; y ella levantándose luego, les servía.
He stood by her and told the disease to leave. It went from her. At once she got up and cared for them. Jesus Heals in Galilee
40 Y poniéndose el sol, todos los que tenían enfermos de diversas enfermedades, los traían a él; y él poniendo las manos sobre cada uno de ellos, los sanaba.
As the sun went down, the people took all that were sick with many kinds of diseases to Jesus. He put His hands on all of them and they were healed.
41 Y salían también demonios de muchos, dando voces, y diciendo: Tú eres el Cristo, el Hijo de Dios. Mas él riñéndoles no les dejaba hablar; porque sabían que él era el Cristo.
Also demons came out of many people. The demons cried out and said, “You are Christ, the Son of God.” Jesus spoke strong words to them and would not let them speak. They knew He was the Christ. Jesus Keeps On Preaching in Galilee
42 Y siendo ya de día salió, y se fue a un lugar desierto; y el pueblo le buscaba, y vinieron hasta él; y le detenían para que no se apartara de ellos.
In the morning He went out to a desert. The people looked for Him. When they found Him, they were trying to keep Him from going away from them.
43 Y él les dijo: Que también a otras ciudades es necesario que anuncie el Evangelio del Reino de Dios; porque para esto soy enviado.
He said to them, “I must preach about the holy nation of God in other cities also. This is why I was sent.”
44 Y predicaba en las sinagogas de Galilea.
And He kept on preaching in the Jewish places of worship in Galilee.