Luke 4 ~ Lucas 4

picture

1 J esus was full of the Holy Spirit when He returned from the Jordan River. Then He was led by the Holy Spirit to a desert.

¶ Y Jesús, lleno del Espíritu Santo, volvió del Jordán, y fue agitado del Espíritu al desierto

2 H e was tempted by the devil for forty days and He ate nothing during that time. After that He was hungry.

por cuarenta días, y era tentado del diablo. Y no comió nada en aquellos días; los cuales pasados, después tuvo hambre.

3 T he devil said to Him, “If You are the Son of God, tell this stone to be made into bread.”

Entonces el diablo le dijo: Si eres Hijo de Dios, di a esta piedra que se haga pan.

4 J esus said to him, “It is written, ‘Man is not to live by bread alone.’”

Y Jesús respondiéndole, dijo: Escrito está: Que no con pan sólo vivirá el hombre, mas con toda palabra de Dios.

5 T he devil took Jesus up on a high mountain. He had Jesus look at all the nations of the world at one time.

Y le llevó el diablo a un alto monte, y le mostró todos los reinos de la redondez de la tierra en un momento de tiempo.

6 T he devil said to Jesus, “I will give You all this power and greatness. It has been given to me. I can give it to anyone I want to.

Y le dijo el diablo: A ti te daré toda esta potestad, y la gloria de ellos; porque a mí es entregada, y a quien quiero la doy;

7 I f You will worship me, all this will be Yours.”

pues si tú adorares delante de mí, serán todos tuyos.

8 J esus said to the devil, “Get behind Me, Satan! For it is written, ‘You must worship the Lord your God. You must obey Him only.’”

Y respondiendo Jesús, le dijo: Vete detrás de mí, Satanás, porque escrito está: Al Señor Dios tuyo adorarás, y a él solo servirás.

9 T hen the devil took Jesus up to Jerusalem. He had Jesus stand on the highest part of the house of God. The devil said to Jesus, “If You are the Son of God, throw Yourself down from here.

Y le llevó a Jerusalén, y le puso sobre las almenas del Templo, y le dijo: Si eres Hijo de Dios, échate de aquí abajo;

10 F or it is written, ‘He has told His angels to care for You and to keep You.

porque escrito está: Que a sus ángeles mandará de ti, que te guarden;

11 I n their hands they will hold You up. Then Your foot will not hit against a stone.’”

y en las manos te llevarán, para que no dañes tu pie en piedra.

12 J esus said to the devil, “It is written, ‘You must not tempt the Lord your God.’”

Y respondiendo Jesús, le dijo: Dicho está: No tentarás al Señor tu Dios.

13 W hen the devil finished tempting Jesus in every way, he went away from Jesus for awhile. Jesus Preaches in Galilee

Y acabada toda tentación, el diablo se fue de él por un tiempo.

14 J esus went back to Galilee in the power of the Holy Spirit. People talked about Him so much that He was well-known through all the country.

¶ Y Jesús volvió en virtud del Espíritu a Galilea, y salió la fama de él por toda la tierra de alrededor,

15 J esus taught in their places of worship and was honored by all people. In Nazareth They Do Not Believe in Jesus

Y él enseñaba en las sinagogas de ellos, y era glorificado de todos.

16 J esus came to Nazareth where He had grown up. As He had done before, He went into the Jewish place of worship on the Day of Rest. Then He stood up to read.

Y vino a Nazaret, donde había sido criado; y entró, conforme a su costumbre, el día del sábado en la sinagoga, y se levantó a leer.

17 S omeone handed Him the book of the early preacher Isaiah. He opened it and found the place where it was written,

Y le fue dado el libro del profeta Isaías; y cuando abrió el libro, halló el lugar donde estaba escrito:

18 The Spirit of the Lord is on Me. He has put His hand on Me to preach the Good News to poor people. He has sent Me to heal those with a sad heart. He has sent Me to tell those who are being held that they can go free. He has sent Me to make the blind to see and to free those who are held because of trouble.

El Espíritu del Señor es sobre mí, por cuanto me ha ungido para predicar el evangelio a los pobres; me ha enviado para sanar a los quebrantados de corazón; para pregonar a los cautivos libertad, y a los ciegos vista; para poner en libertad a los quebrantados;

19 H e sent Me to tell of the time when men can receive favor with the Lord.”

para pregonar el año agradable del Señor.

20 J esus closed the book. Then He gave it back to the leader and sat down. All those in the Jewish place of worship kept their eyes on Him.

Y enrollando el libro, lo dio al ministro y se sentó; y los ojos de todos en la sinagoga estaban fijos en él.

21 T hen He began to say to them, “The Holy Writings you have just heard have been completed today.”

Y comenzó a decirles: Hoy se ha cumplido esta Escritura en vuestros oídos.

22 T hey all spoke well of Jesus and agreed with the words He spoke. They said, “Is not this the son of Joseph?”

Y todos le daban testimonio, y estaban maravillados de las palabras de gracia que salían de su boca, y decían: ¿No es éste el hijo de José?

23 H e said to them, “I wonder if you will tell this old saying to Me, ‘Doctor, heal Yourself. What You did in the city of Capernaum, do in Your own country!’”

Y les dijo: Sin duda me diréis este refrán: Médico, cúrate a ti mismo; de tantas cosas que hemos oído haber sido hechas en Capernaum, haz también aquí en tu tierra.

24 H e said, “A man who speaks for God is not respected in his own country.

Y dijo: De cierto os digo, que ningún profeta es acepto en su tierra.

25 I t is true that there were many women whose husbands had died in the Jewish land when Elijah lived. For three and a half years there was no rain and there was very little food in the land.

Mas en verdad os digo, que muchas viudas había en Israel en los días de Elías, cuando el cielo fue cerrado por tres años y seis meses, que hubo una gran hambre en toda la tierra;

26 E lijah was sent to none of them, but he was sent to a woman in the city of Zarephath in the land of Sidon. This woman’s husband had died.

pero a ninguna de ellas fue enviado Elías, sino a Sarepta de Sidón, a una mujer viuda.

27 T here were many people in the Jewish land who had a bad skin disease when the early preacher Elisha lived. None of them was healed. But Naaman from the country of Syria was healed.”

Y muchos leprosos había en Israel en tiempo del profeta Eliseo; mas ninguno de ellos fue limpio, sino Naamán el sirio.

28 A ll those in the Jewish place of worship were angry when they heard His words.

Entonces todos en la sinagoga fueron llenos de ira, oyendo estas cosas;

29 T hey got up and took Jesus out of town to the top of a high hill. They wanted to throw Him over the side.

y levantándose, le echaron fuera de la ciudad, y le llevaron hasta la cumbre del monte sobre el cual la ciudad de ellos estaba edificada, para despeñarle.

30 B ut Jesus got away from among them and went on His way. Jesus Heals a Man with a Demon

Mas él, pasando por medio de ellos, se fue.

31 J esus went down to Capernaum in Galilee. He taught them on the Days of Rest.

¶ Y descendió a Capernaum, ciudad de Galilea, y allí les enseñaba los sábados.

32 T he people were surprised and wondered about His teaching. His words had power.

Y estaban fuera de sí de su doctrina, porque su palabra era con potestad.

33 A man in the Jewish place of worship had a demon. He cried with a loud voice,

Y estaba en la sinagoga un hombre que tenía un espíritu de un demonio inmundo, el cual exclamó a gran voz,

34 What do You want of us, Jesus of Nazareth? I know Who You are. You are the Holy One of God.”

diciendo: Déjanos, ¿qué tenemos contigo Jesús Nazareno? ¿Has venido a destruirnos? Yo te conozco quién eres, el Santo de Dios.

35 J esus spoke sharp words to the demon and said, “Do not talk! Come out of him!” When the demon had thrown the man down, he came out without hurting the man.

Y Jesús le increpó, diciendo: Enmudece, y sal de él. Entonces el demonio, derribándole en medio, salió de él, y no le hizo daño alguno.

36 T he people were all surprised. They asked each other, “What kind of word is this? He speaks to the demons with power and they come out!”

Y hubo espanto en todos, y hablaban unos a otros, diciendo: ¿Qué palabra es ésta, que con autoridad y potencia manda a los espíritus inmundos, y salen?

37 T he news about Jesus went through all the country. Peter’s Mother-in-Law Healed

Y la fama de él se divulgaba en todas partes por todos los lugares de la comarca.

38 J esus went away from the Jewish place of worship and went into Simon’s house. Simon’s mother-in-law was in bed, very sick. They asked Jesus to help her.

Y levantándose de la sinagoga, entró en casa de Simón; y la suegra de Simón estaba con una gran fiebre; y le rogaron por ella.

39 H e stood by her and told the disease to leave. It went from her. At once she got up and cared for them. Jesus Heals in Galilee

E inclinándose hacia ella, riñó a la fiebre; y la fiebre la dejó; y ella levantándose luego, les servía.

40 A s the sun went down, the people took all that were sick with many kinds of diseases to Jesus. He put His hands on all of them and they were healed.

Y poniéndose el sol, todos los que tenían enfermos de diversas enfermedades, los traían a él; y él poniendo las manos sobre cada uno de ellos, los sanaba.

41 A lso demons came out of many people. The demons cried out and said, “You are Christ, the Son of God.” Jesus spoke strong words to them and would not let them speak. They knew He was the Christ. Jesus Keeps On Preaching in Galilee

Y salían también demonios de muchos, dando voces, y diciendo: Tú eres el Cristo, el Hijo de Dios. Mas él riñéndoles no les dejaba hablar; porque sabían que él era el Cristo.

42 I n the morning He went out to a desert. The people looked for Him. When they found Him, they were trying to keep Him from going away from them.

Y siendo ya de día salió, y se fue a un lugar desierto; y el pueblo le buscaba, y vinieron hasta él; y le detenían para que no se apartara de ellos.

43 H e said to them, “I must preach about the holy nation of God in other cities also. This is why I was sent.”

Y él les dijo: Que también a otras ciudades es necesario que anuncie el Evangelio del Reino de Dios; porque para esto soy enviado.

44 A nd He kept on preaching in the Jewish places of worship in Galilee.

Y predicaba en las sinagogas de Galilea.