Ephesians 1 ~ Efesios 1

picture

1 T his letter is from Paul. I am a missionary for Jesus Christ. God wanted me to work for Him. This letter is to those who belong to Christ in the city of Ephesus and to you who are faithful followers of Christ Jesus.

¶ Pablo, apóstol de Jesús el Cristo por la voluntad de Dios, a los santos que están en Efeso, y a los fieles en Cristo Jesús que están en Efeso:

2 M ay you have loving-favor and peace from God our Father and from our Lord Jesus Christ.

Gracia y paz tengáis de Dios Padre nuestro, y del Señor Jesús, el Cristo.

3 L et us honor and thank the God and Father of our Lord Jesus Christ. He has already given us a taste of what heaven is like.

¶ Bendito el Dios y Padre del Señor nuestro Jesucristo, el cual nos bendijo con toda bendición espiritual en bienes celestiales en Cristo,

4 E ven before the world was made, God chose us for Himself because of His love. He planned that we should be holy and without blame as He sees us.

según nos escogió en él antes de la fundación del mundo, para que fuéramos santos y sin mancha delante de él en caridad;

5 G od already planned to have us as His own children. This was done by Jesus Christ. In His plan God wanted this done.

el cual nos señaló desde antes el camino para ser adoptados en hijos por Jesús, el Cristo, en sí mismo, por el buen querer de su voluntad,

6 W e thank God for His loving-favor to us. He gave this loving-favor to us through His much-loved Son.

para alabanza de la gloria de su gracia, con la cual nos hizo aceptos en el Amado;

7 B ecause of the blood of Christ, we are bought and made free from the punishment of sin. And because of His blood, our sins are forgiven. His loving-favor to us is so rich.

en el cual tenemos redención por su sangre, la remisión de pecados por las riquezas de su gracia,

8 H e was so willing to give all of this to us. He did this with wisdom and understanding.

que sobreabundó en nosotros en toda sabiduría y prudencia,

9 G od told us the secret of what He wanted to do. It is this: In loving thought He planned long ago to send Christ into the world.

descubriéndonos el misterio de su voluntad, por el buen querer de su voluntad, según lo que se había propuesto en sí mismo,

10 T he plan was for Christ to gather us all together at the right time. If we are in heaven or still on earth, He will bring us together and will be head over all.

de restaurar todas las cosas por el Cristo, en la dispensación del cumplimiento de los tiempos, así las que están en los cielos, como las que están en la tierra.

11 W e were already chosen to be God’s own children by Christ. This was done just like the plan He had.

En él digo, en quien asimismo tuvimos herencia, quien nos señaló desde antes el camino conforme al propósito del que hace todas las cosas según el consejo de su voluntad,

12 W e who were the first to put our trust in Christ should thank Him for His greatness.

para que seamos para alabanza de su gloria, nosotros que antes esperamos en el Cristo.

13 T he truth is the Good News. When you heard the truth, you put your trust in Christ. Then God marked you by giving you His Holy Spirit as a promise.

En el cual esperasteis también vosotros oyendo la Palabra de Verdad, el Evangelio de vuestra salud; en el cual también desde que creísteis, fuisteis sellados con el Espíritu Santo de la Promesa,

14 T he Holy Spirit was given to us as a promise that we will receive everything God has for us. God’s Spirit will be with us until God finishes His work of making us complete. God does this to show His shining-greatness. Paul’s Prayer for the Christians in Ephesus

Que es las arras de nuestra herencia, para la redención de la posesión adquirida para alabanza de su gloria.

15 I have heard of your faith in the Lord Jesus and your love for all Christians.

¶ Por lo cual también yo, habiendo oído de vuestra fe en el Señor Jesús, y la caridad para con todos los santos,

16 S ince then, I always give thanks for you and pray for you.

no ceso de dar gracias por vosotros, haciendo memoria de vosotros en mis oraciones,

17 I pray that the great God and Father of our Lord Jesus Christ may give you the wisdom of His Spirit. Then you will be able to understand the secrets about Him as you know Him better.

que el Dios del Señor nuestro, Jesús, el Cristo, el Padre de gloria, os dé Espíritu de sabiduría y de revelación en el conocimiento de El;

18 I pray that your hearts will be able to understand. I pray that you will know about the hope given by God’s call. I pray that you will see how great the things are that He has promised to those who belong to Him.

alumbrando los ojos de vuestro entendimiento, para que sepáis cuál sea la esperanza de su llamado, y cuáles sean las riquezas de la gloria de su herencia en los santos,

19 I pray that you will know how great His power is for those who have put their trust in Him.

y cuál sea aquella supereminente grandeza de su potencia en nosotros los que creemos, por la operación de la potencia de su fortaleza,

20 I t is the same power that raised Christ from the dead. This same power put Christ at God’s right side in heaven.

la cual obró en el Cristo, resucitándole de los muertos, y colocándole a su diestra en los lugares celestiales,

21 T his place was given to Christ. It is much greater than any king or leader can have. No one else can have this place of honor and power. No one in this world or in the world to come can have such honor and power.

sobre todo principado y potestad, y potencia, y señorío, y todo nombre que se nombra, no sólo en este siglo, sino aun en el venidero:

22 G od has put all things under Christ’s power and has made Him to be the head leader over all things of the church.

y sujetándole todas las cosas debajo de sus pies, y poniéndolo por cabeza sobre todas las cosas a la Iglesia,

23 T he church is the body of Christ. It is filled by Him Who fills all things everywhere with Himself.

la cual es su cuerpo, y él es la plenitud de ella: el cual llena todas las cosas en todos.