Ephesians 1 ~ Efésios 1

picture

1 T his letter is from Paul. I am a missionary for Jesus Christ. God wanted me to work for Him. This letter is to those who belong to Christ in the city of Ephesus and to you who are faithful followers of Christ Jesus.

Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso, e fiéis em Cristo Jesus:

2 M ay you have loving-favor and peace from God our Father and from our Lord Jesus Christ.

Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.

3 L et us honor and thank the God and Father of our Lord Jesus Christ. He has already given us a taste of what heaven is like.

Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestes em Cristo;

4 E ven before the world was made, God chose us for Himself because of His love. He planned that we should be holy and without blame as He sees us.

como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele em amor;

5 G od already planned to have us as His own children. This was done by Jesus Christ. In His plan God wanted this done.

e nos predestinou para sermos filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,

6 W e thank God for His loving-favor to us. He gave this loving-favor to us through His much-loved Son.

para o louvor da glória da sua graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado;

7 B ecause of the blood of Christ, we are bought and made free from the punishment of sin. And because of His blood, our sins are forgiven. His loving-favor to us is so rich.

em quem temos a redenção pelo seu sangue, a redenção dos nossos delitos, segundo as riquezas da sua graça,

8 H e was so willing to give all of this to us. He did this with wisdom and understanding.

que ele fez abundar para conosco em toda a sabedoria e prudência,

9 G od told us the secret of what He wanted to do. It is this: In loving thought He planned long ago to send Christ into the world.

fazendo-nos conhecer o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que nele propôs

10 T he plan was for Christ to gather us all together at the right time. If we are in heaven or still on earth, He will bring us together and will be head over all.

para a dispensação da plenitude dos tempos, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra,

11 W e were already chosen to be God’s own children by Christ. This was done just like the plan He had.

nele, digo, no qual também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas segundo o conselho da sua vontade,

12 W e who were the first to put our trust in Christ should thank Him for His greatness.

com o fim de sermos para o louvor da sua glória, nós, os que antes havíamos esperado em Cristo;

13 T he truth is the Good News. When you heard the truth, you put your trust in Christ. Then God marked you by giving you His Holy Spirit as a promise.

no qual também vós, tendo ouvido a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, e tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,

14 T he Holy Spirit was given to us as a promise that we will receive everything God has for us. God’s Spirit will be with us until God finishes His work of making us complete. God does this to show His shining-greatness. Paul’s Prayer for the Christians in Ephesus

o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para o louvor da sua glória.

15 I have heard of your faith in the Lord Jesus and your love for all Christians.

Por isso também eu, tendo ouvido falar da fé que entre vós há no Senhor Jesus e do vosso amor para com todos os santos,

16 S ince then, I always give thanks for you and pray for you.

não cesso de dar graças por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações,

17 I pray that the great God and Father of our Lord Jesus Christ may give you the wisdom of His Spirit. Then you will be able to understand the secrets about Him as you know Him better.

para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele;

18 I pray that your hearts will be able to understand. I pray that you will know about the hope given by God’s call. I pray that you will see how great the things are that He has promised to those who belong to Him.

sendo iluminados os olhos do vosso coração, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,

19 I pray that you will know how great His power is for those who have put their trust in Him.

e qual a suprema grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,

20 I t is the same power that raised Christ from the dead. This same power put Christ at God’s right side in heaven.

que operou em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar-se ã sua direita nos céus,

21 T his place was given to Christ. It is much greater than any king or leader can have. No one else can have this place of honor and power. No one in this world or in the world to come can have such honor and power.

muito acima de todo principado, e autoridade, e poder, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro;

22 G od has put all things under Christ’s power and has made Him to be the head leader over all things of the church.

e sujeitou todas as coisas debaixo dos seus pés, e para ser cabeça sobre todas as coisas o deu ã igreja,

23 T he church is the body of Christ. It is filled by Him Who fills all things everywhere with Himself.

que é o seu corpo, o complemento daquele que cumpre tudo em todas as coisas.