1 “ You are the sons of the Lord your God. Do not cut yourselves or cut the hair from your foreheads because of the dead.
Filhos sois do Senhor vosso Deus; não vos cortareis a vós mesmos, nem abrireis calva entre vossos olhos por causa de algum morto.
2 F or you are a holy nation to the Lord your God. The Lord has chosen you to be His own nation out of all the nations on the earth.
Porque és povo santo ao Senhor teu Deus, e o Senhor te escolheu para lhe seres o seu próprio povo, acima de todos os povos que há sobre a face da terra.
3 “ Do not eat any hated thing.
Nenhuma coisa abominável comereis.
4 T hese are the animals you may eat: the bull, the sheep, the goat,
Estes são os animais que comereis: o boi, a ovelha, a cabra,
5 t he deer, the gazelle, the roebuck, the wild goat, the ibex, the antelope, and the mountain sheep.
o veado, a gazela, o cabrito montês, a cabra montesa, o antílope, o órix e a ovelha montesa.
6 A nd you may eat any animal that has a parted foot divided in two and that chews its food again.
Dentre os animais, todo o que tem a unha fendida, dividida em duas, e que rumina, esse podereis comer.
7 B ut you must not eat of those that chew their food again or have a divided foot: the camel, the rabbit and the rock badger. For though they eat their food again, they do not have a divided foot. They are unclean to you.
Porém, dos que ruminam, ou que têm a unha fendida, não podereis comer os seguintes: o camelo, a lebre e o querogrilo, porque ruminam, mas não têm a unha fendida; imundos vos serão;
8 A nd do not eat the pig, because it has a divided foot but does not chew its food again. It is unclean for you. Do not eat any of their flesh or touch their dead bodies.
nem o porco, porque tem unha fendida, mas não rumina; imundo vos será. Não comereis da carne destes, e não tocareis nos seus cadáveres.
9 “ Of all that are in the water, you may eat anything that has fins and scales.
Isto podereis comer de tudo o que há nas águas: tudo o que tem barbatanas e escamas podereis comer;
10 B ut do not eat anything that does not have fins and scales. It is unclean for you.
mas tudo o que não tem barbatanas nem escamas não comereis; imundo vos será.
11 “ You may eat any clean bird.
De todas as aves limpas podereis comer.
12 B ut these are the ones you may not eat: the eagle, the vulture, the buzzard,
Mas estas são as de que não comereis: a águia, o quebrantosso, o xofrango,
13 t he red kite, the falcon, every kind of kite,
o açor, o falcão, o milhafre segundo a sua espécie,
14 e very kind of raven,
todo corvo segundo a sua espécie,
15 t he ostrich, the owl, the sea gull, every kind of hawk,
o avestruz, o mocho, a gaivota, o gavião segundo a sua espécie,
16 t he little owl, the great owl, the white owl,
o bufo, a coruja, o porfirião,
17 t he pelican, the vulture that eats dead flesh, the cormorant,
o pelicano, o abutre, o corvo marinho,
18 t he stork, every kind of heron, the hoopoe and the bat.
a cegonha, a garça segundo a sua espécie, a poupa e o morcego.
19 A nd all flying bugs are unclean for you. Do not eat them.
Também todos os insetos alados vos serão imundos; não se comerão.
20 B ut you may eat any clean bird.
De todas as aves limpas podereis comer.
21 “ Do not eat anything that dies of itself. You may give it to the stranger in your town, so he may eat it. Or you may sell it to a person from another land. For you are a holy nation to the Lord your God. “Do not boil a young goat in its mother’s milk. The Law of the Tenth Part
Não comerás nenhum animal que tenha morrido por si; ao peregrino que está dentro das tuas portas o darás a comer, ou o venderás ao estrangeiro; porquanto és povo santo ao Senhor teu Deus. Não cozerás o cabrito no leite de sua mãe.
22 “ Be sure to give a tenth part to the Lord of all you plant that comes from your field every year.
Certamente darás os dízimos de todo o produto da tua semente que cada ano se recolher do campo.
23 B efore the Lord your God, at the place He chooses to put His name, you may eat the tenth part of your grain, your new wine, your oil, and the first-born of your cattle and your flock. Then you may learn to fear the Lord your God always.
E, perante o Senhor teu Deus, no lugar que escolher para ali fazer habitar o seu nome, comerás os dízimos do teu grão, do teu mosto e do teu azeite, e os primogênitos das tuas vacas e das tuas ovelhas; para que aprendas a temer ao Senhor teu Deus por todos os dias.
24 I f the place where the Lord your God chooses to put His name is too far away for you to bring the tenth part of all the good things you have received,
Mas se o caminho te for tão comprido que não possas levar os dízimos, por estar longe de ti o lugar que Senhor teu Deus escolher para ali por o seu nome, quando o Senhor teu Deus te tiver abençoado;
25 y ou should trade it for money. Then tie the money in your hand and go to the place which the Lord your God chooses.
então vende-os, ata o dinheiro na tua mão e vai ao lugar que o Senhor teu Deus escolher.
26 Y ou may spend the money for whatever your heart may desire, for bulls, sheep, wine, strong drink, or whatever you desire. And there you and those of your house may eat before the Lord and be full of joy.
E aquele dinheiro darás por tudo o que desejares, por bois, por ovelhas, por vinho, por bebida forte, e por tudo o que te pedir a tua alma; comerás ali perante o Senhor teu Deus, e te regozijarás, tu e a tua casa.
27 D o not stop caring for the Levite who is in your town for he has no share of what is given to you.
Mas não desampararás o levita que está dentro das tuas portas, pois não tem parte nem herança contigo.
28 “ At the end of every third year you should bring the tenth part of that year’s grain into your towns.
Ao fim de cada terceiro ano levarás todos os dízimos da tua colheita do mesmo ano, e os depositarás dentro das tuas portas.
29 A nd the Levite who has no share of what is given to you, and the stranger, and the child without parents, and the woman whose husband has died, who are in your towns, may come and eat and be filled. Then the Lord your God will bring good to you in all the work done by your hands.
Então virá o levita (pois nem parte nem herança tem contigo), o peregrino, o órfão, e a viúva, que estão dentro das tuas portas, e comerão, e fartar-se-ão; para que o Senhor teu Deus te abençoe em toda obra que as tuas mãos fizerem.