1 T hen Elihu said,
Prosseguiu Eliú, dizendo:
2 “ Hear my words, you wise men. Listen to me, you who know.
Ouvi, vós, sábios, as minhas palavras; e vós, entendidos, inclinai os ouvidos para mim.
3 F or the ear tests words as the mouth tastes food.
Pois o ouvido prova as palavras, como o paladar experimenta a comida.
4 L et us choose for ourselves what is right. Let us know among ourselves what is good.
O que é direito escolhamos para nós; e conheçamos entre nós o que é bom.
5 F or Job has said, ‘I am right and good, but God has taken away my right.
Pois Jó disse: Sou justo, e Deus tirou-me o direito.
6 W ould I lie about my right? I have been hurt so that I cannot be healed, but I have done no wrong.’
Apesar do meu direito, sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora eu esteja sem transgressão.
7 W hat man is like Job, who drinks up words against him like water?
Que homem há como Jó, que bebe o escárnio como água,
8 H e goes among those who do wrong, and walks with sinful men.
que anda na companhia dos malfeitores, e caminha com homens ímpios?
9 F or he has said, ‘A man gets nothing by trying to please God.’
Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 “ So listen to me, you men of understanding. Far be it from God to do what is sinful, and from the All-powerful to do wrong.
Pelo que ouvi-me, vós homens de entendimento: longe de Deus o praticar a maldade, e do Todo-Poderoso o cometer a iniqüidade!
11 F or He pays a man by the work he does. He will see that a man is paid for what he does.
Pois, segundo a obra do homem, ele lhe retribui, e faz a cada um segundo o seu caminho.
12 F or sure God will not do wrong. The All-powerful will not turn what is right into sin.
Na verdade, Deus não procederá impiamente, nem o Todo-Poderoso perverterá o juízo.
13 W ho gave Him the power over the earth? Who gave Him the whole world to take care of?
Quem lhe entregou o governo da terra? E quem lhe deu autoridade sobre o mundo todo?
14 I f He should take back His spirit and His breath,
Se ele retirasse para si o seu espírito, e recolhesse para si o seu fôlego,
15 a ll flesh would die together, and man would return to dust.
toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
16 “ If you have understanding, hear this. Listen to what I say.
Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto, inclina os ouvidos
17 S hould one who hates what is right be the one to rule? Will you say that He Who is right and good and strong is guilty?
Acaso quem odeia o direito governará? Quererás tu condenar aquele que é justo e poderoso?
18 W ho says to a king, ‘You are of no worth,’ and to rulers, ‘You are sinful’?
aquele que diz a um rei: ó vil? e aos príncipes: ó ímpios?
19 W ho shows no favor to princes, or thinks of the rich as more important than the poor? They are all the work of His hands.
que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obra de suas mãos?
20 I n a short time they die. At midnight the people are shaken and pass away. And the powerful are taken away by no human hand.
Eles num momento morrem; e ã meia-noite os povos são perturbados, e passam, e os poderosos são levados não por mão humana.
21 “ For God’s eyes are upon the ways of a man, and He sees all his steps.
Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e ele vê todos os seus passos.
22 T here is no darkness or shadow where sinners can hide themselves.
Não há escuridão nem densas trevas, onde se escondam os obradores da iniqüidade.
23 F or God does not need to set a time for man to go before Him and be judged.
Porque Deus não precisa observar por muito tempo o homem para que este compareça perante ele em juízo.
24 H e breaks powerful men in pieces without asking any reason, and puts others in their place.
Ele quebranta os fortes, sem inquiriçao, e põe outros em lugar deles.
25 F or He knows their works. He puts them down in the night, and they are crushed.
Pois conhecendo ele as suas obras, de noite os transtorna, e ficam esmagados.
26 G od punishes them for their sin where everyone can see them.
Ele os fere como ímpios, ã vista dos circunstantes;
27 B ecause they turned aside from following Him. They did not care about any of His ways.
porquanto se desviaram dele, e não quiseram compreender nenhum de seus caminhos,
28 S o they caused the cry of the poor to come to Him. And He heard the cry of those in need.
de sorte que o clamor do pobre subisse até ele, e que ouvisse o clamor dos aflitos.
29 W hen He keeps quiet, who can say He is wrong? When He hides His face, who can see Him? But He is over both nation and man.
Se ele dá tranqüilidade, quem então o condenará? Se ele encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar, quer seja uma nação, quer seja um homem só?
30 S o men without God should not rule and should not be a trap for the people.
para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.
31 “ For has any one said to God, ‘I have suffered punishment, and will not cause any more trouble?
Pois, quem jamais disse a Deus: Sofri, ainda que não pequei;
32 T each me what I cannot see. If I have sinned, I will do it no more’?
o que não vejo, ensina-me tu; se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer?
33 W ill God ask what you want to do, when you will not do what He says? You must decide, and not I. So tell what you know.
Será a sua recompensa como queres, para que a recuses? Pois tu tens que fazer a escolha, e não eu; portanto fala o que sabes.
34 M en of understanding will say to me, and wise men who hear me say,
Os homens de entendimento dir-me-ão, e o varão sábio, que me ouvir:
35 ‘ Job speaks without much learning. His words are without wisdom.
Jó fala sem conhecimento, e
36 J ob should be tried to the end, because he answers like sinful men.
Oxalá que Jó fosse provado até o fim; porque responde como os iníquos.
37 T o his sin he adds a strong will against God. Making fun he claps his hands among us, and speaks many words against God.’”
Porque ao seu pecado acrescenta a rebelião; entre nós bate as palmas, e multiplica contra Deus as suas palavras.