1 P raise the Lord, O my soul! O Lord my God, You are very great. You are dressed with great honor and wonderful power.
Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade,
2 H e covers Himself with light as with a coat. He spreads out the heavens like a tent.
tu que te cobres de luz como de um manto, que estendes os céus como uma cortina.
3 H e makes His home on the waters. He makes the clouds His wagon. He rides on the wings of the wind.
És tu que pões nas águas os vigamentos da tua morada, que fazes das nuvens o teu carro, que andas sobre as asas do vento;
4 H e makes the winds carry His news. He makes His helpers a burning fire.
que fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros.
5 H e set the earth in its place so that it will stay that way forever.
Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada em tempo algum.
6 Y ou covered it with the sea as with a coat. The waters stood above the mountains.
Tu a cobriste do abismo, como dum vestido; as águas estavam sobre as montanhas.
7 T he waters left at Your strong words. They went away in a hurry at the sound of Your thunder.
 tua repreensão fugiram; ã voz do teu trovão puseram-se em fuga.
8 T he mountains went up and the valleys went down to the place that You made for them.
Elevaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que lhes determinaste.
9 Y ou set a place that they may not pass over. The waters will never cover the earth again.
Limite lhes traçaste, que não haviam de ultrapassar, para que não tornassem a cobrir a terra.
10 H e sends rivers into the valleys. They flow between the mountains.
És tu que nos vales fazes rebentar nascentes, que correm entre as colinas.
11 T hey give water to all the animals of the field. The wild donkeys drink until they are no longer thirsty.
Dão de beber a todos os animais do campo; ali os asnos monteses matam a sua sede.
12 T he birds of the sky nest beside them. They sing among the branches.
Junto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.
13 H e waters the mountains from His home above. The earth is filled with the fruit of His works.
Da tua alta morada regas os montes; a terra se farta do fruto das tuas obras.
14 H e makes the grass grow for the cattle, and plants for man to use. So He may bring food from the earth,
Fazes crescer erva para os animais, e a verdura para uso do homem, de sorte que da terra tire o alimento,
15 w ine that makes man’s heart glad, oil to make his face shine, and food to make his heart strong.
o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração.
16 T he tall cedar trees that the Lord planted in Lebanon drink their fill.
Saciam-se as árvores do Senhor, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 T he birds make their nests there. The stork has its nest in the green trees.
nos quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa está nos ciprestes.
18 T he high mountains are for the wild goats. The rocks are a safe place for the badgers.
Os altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos.
19 H e made the moon to mark the time of year. And the sun knows when to go down.
Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.
20 Y ou make darkness and it becomes night. Then all the wild animals among the trees come out.
Fazes as trevas, e vem a noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 T he young lions make a loud noise as they go after meat. And they get their food from God.
Os leões novos os animais bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
22 T hey go to their homes and lie down when the sun rises.
Quando nasce o sol, logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 T hen man goes out to his work and works until evening.
Então sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde.
24 O Lord, how many are Your works! You made them all in wisdom. The earth is full of what You have made.
Ó Senhor, quão multiformes são as tuas obras! Todas elas as fizeste com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 T here is the wide sea full of both large and small animals. There are too many for us to number.
Eis também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 T he ships sail there. And the very large sea animal You have made plays in it.
Ali andam os navios, e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 T hey all wait for You to give them their food at the right time.
Todos esperam de ti que lhes dês o sustento a seu tempo.
28 Y ou give it to them and they gather it up. You open Your hand and they are filled with good things.
Tu lho dás, e eles o recolhem; abres a tua mão, e eles se fartam de bens.
29 T hey are troubled and afraid when You hide Your face. And when You take away their breath, they die and return to the dust.
Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem, e voltam para o seu pó.
30 T hey are made when You send Your Spirit. And You make the land of the earth new again.
Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra.
31 M ay the shining-greatness of the Lord last forever. May the Lord be glad in His works.
Permaneça para sempre a glória do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras;
32 H e looks at the earth and it shakes with fear. He touches the mountains and they smoke.
ele olha para a terra, e ela treme; ele toca nas montanhas, e elas fumegam.
33 I will sing to the Lord all my life. I will sing praise to my God as long as I live.
Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir.
34 M ay the words of my heart be pleasing to Him. As for me, I will be glad in the Lord.
Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me regozijarei no Senhor.
35 L et sinners be destroyed from the earth. And let the sinful be no more. Honor the Lord, O my soul! Praise the Lord!
Sejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.