Ezekiel 38 ~ Ezequiel 38

picture

1 T he Word of the Lord came to me saying,

Veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:

2 Son of man, look toward Gog of the land of Magog, the leader of Rosh, Meshech, and Tubal, and speak against him.

Filho do homem, dirige o teu rosto para Gogue, terra de Magogue, príncipe e chefe de Meseque e Tubal, e profetiza contra ele,

3 T ell him, ‘The Lord God says, “I am against you, O Gog, leader of Rosh, Meshech, and Tubal.

e dize: Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu sou contra ti, ó Gogue, príncipe e chefe de Meseque e Tubal;

4 I will turn you around, put hooks into your mouth, and bring you out with your whole army. Your horses and horsemen will be dressed for battle. The army will be very large, with all the men holding battle-coverings and waving swords.

e te farei voltar, e porei anzóis nos teus queixos, e te levarei a ti, com todo o teu exército, cavalos e cavaleiros, todos eles vestidos de armadura completa, uma grande companhia, com pavês e com escudo, manejando todos a espada;

5 P ersia, Ethiopia, and Put will be with you, all with battlecoverings and head-coverings.

Pérsia, Cuche, e os de Pute com eles, todos com escudo e capacete;

6 T here will be Gomer with all its army, and Beth-togarmah from the farthest parts of the north with all its army. Many nations will be with you.

Gomer, e todas as suas tropas; a casa de Togarma no extremo norte, e todas as suas tropas; sim, muitos povos contigo.

7 Get ready and keep ready, you and all the armies gathered around you, and watch over them.

Prepara-te, sim, dispõe-te, tu e todas as tuas companhias que se reuniram a ti, e serve-lhes tu de guarda.

8 A fter many days you will be called. In future years you will come into the land where people have been gathered from many nations and have lived without fear of war. You will come to the mountains of Israel, which had been a waste land for a long time. But its people were brought out from the nations, and all of them are living without fear.

Depois de muitos dias serás visitado. Nos últimos anos virás ã terra que é restaurada da guerra, e onde foi o povo congregado dentre muitos povos aos montes de Israel, que haviam estado desertos por longo tempo; mas aquela terra foi tirada dentre os povos, e todos os seus moradores estão agora seguros.

9 Y ou and all your army will come up against them like a storm. You will be like a cloud covering the land. Many nations will be with you.”

Então subirás, virás como uma tempestade, far-te-ás como uma nuvem para cobrir a terra, tu e todas as tuas tropas, e muitos povos contigo.

10 The Lord God says, “On that day, thoughts will come into your mind, and you will make a sinful plan.

Assim diz o Senhor Deus: Acontecerá naquele dia que terás altivos projetos no teu coração, e maquinarás um mau designio.

11 Y ou will say, ‘I will go up against the open country, where people are quiet and live in peace. They live in villages without walls and have no iron pieces or gates.’

E dirás: Subirei contra a terra das aldeias não muradas; irei contra os que estão em repouso, que habitam seguros, habitando todos eles sem muro, e sem ferrolho nem portas;

12 Y ou will go to rob the land and fight in the waste places where people now live. You will go up against the people who were gathered from the nations and are rich with cattle and good things and who live at the center of the land.

a fim de tomares o despojo, e de arrebatares a presa, e tornares a tua mão contra os lugares desertos que agora se acham habitados, e contra o povo que foi congregado dentre as nações, o qual adquiriu gado e bens, e habita no meio da terra.

13 S heba and Dedan and the traders of Tarshish and all its villages will say to you, ‘Have you come to take prizes of war? Have you gathered your army to carry away silver and gold, cattle, good things, and many prizes of war?’”’

Sabá, e Dedã, e os mercadores de Társis, com todos os seus leões novos, te dirão: Vens tu para tomar o despojo? Ajuntaste o teu bando para arrebatar a presa, para levar a prata e o ouro, para tomar o gado e os bens, para saquear grande despojo?

14 So, son of man, speak in My name and tell Gog, ‘The Lord God says, “On that day when My people Israel are living in peace and without fear, will you not know it?

Portanto, profetiza, ó filho do homem, e dize a Gogue: Assim diz o Senhor Deus: Acaso naquele dia, quando o meu povo Israel habitar seguro, não o saberás tu?

15 Y ou will come from your place in the far north, and many nations will be with you. All of them will be riding on horses, a large and powerful army.

Virás, pois, do teu lugar, lá do extremo norte, tu e muitos povos contigo, montados todos a cavalo, uma grande companhia e um exército numeroso;

16 Y ou will come up against My people Israel like a cloud covering the land. In the last days, O Gog, I will bring you against My land, so that the nations may know Me when I show Myself holy through you in front of their eyes.”

e subirás contra o meu povo Israel, como uma nuvem, para cobrir a terra. Nos últimos dias hei de trazer-te contra a minha terra, para que as nações me conheçam a mim, quando eu tiver vindicado a minha santidade em ti, ó Gogue, diante dos seus olhos.

17 The Lord God says, “Are you the one I spoke of in the past, through My servants of Israel who spoke in My name? At that time they said for many years that I would bring you against them.

Assim diz o Senhor Deus: Não és tu aquele de quem eu disse nos dias antigos, por intermédio de meus servos, os profetas de Israel, os quais naqueles dias profetizaram largos anos, que te traria contra eles?

18 On the day when Gog comes against the land of Israel, I will become very angry,” says the Lord God.

Naquele dia, porém, quando vier Gogue contra a terra de Israel, diz o Senhor Deus, a minha indignação subirá

19 In My jealousy and in My burning anger I have said that on that day the earth will shake in the land of Israel.

Pois no meu zelo, no ardor da minha ira falei: Certamente naquele dia haverá um grande tremor na terra de Israel;

20 T he fish of the sea, the birds of the air, the wild animals of the field, all the animals that move upon the earth, and all the men on the earth will shake before Me. Mountains will be thrown down, the mountain sides will fall, and every wall will fall to the ground.

de tal sorte que tremerão diante da minha face os peixes do mar, as aves do céu, os animais do campo, e todos os répteis que se arrastam sobre a terra, bem como todos os homens que estão sobre a face da terra; e os montes serão deitados abaixo, e os precipícios se desfarão, e todos os muros desabarão por terra.

21 I will call for a sword against Gog on all My mountains,” says the Lord God. “His men will turn their swords against one another.

E chamarei contra ele a espada sobre todos os meus montes, diz o Senhor Deus; a espada de cada um se voltará contra seu irmão.

22 I will punish him with disease and with blood. I will send down a hard rain, hailstones, fire and sulphur upon him and his army and the many nations with him.

Contenderei com ele também por meio da peste e do sangue; farei chover sobre ele e as suas tropas, e sobre os muitos povos que estão com ele, uma chuva inundante, grandes pedras de saraiva, fogo e enxofre.

23 I will show the many nations that I am great and holy. And they will know that I am the Lord.”

Assim eu me engrandecerei e me santificarei, e me darei a conhecer aos olhos de muitas nações; e saberão que eu sou o Senhor.