1 T his is the Word of the Lord which came to Micah of Moresheth about Samaria and Jerusalem in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah. Israel Is Judged
A palavra do Senhor que veio a Miquéias, morastita, nos dias de Jotão Acaz e Ezequias reis de Judá a qual ele viu sobre Samária e Jerusalém.
2 H ear, O people, all of you. Listen, O earth and all who are in it. The Lord God will speak against you from His holy house.
Ouvi, todos os povos; presta atenção, ó terra, e tudo o que nela há; e seja testemunha contra vós o Senhor Deus, o Senhor desde o seu santo templo.
3 S ee, the Lord is coming from His place. He will come down and walk on the high places of the earth.
Porque eis que o Senhor está a sair do seu lugar, e descerá, e andará sobre as alturas da terra.
4 T he mountains will melt under Him and the valleys will break open, like a candle in front of the fire, like water poured down a hill.
Os montes debaixo dele se derreterão, e os vales se fenderão, como a cera diante do fogo, como as águas que se precipitam por um declive.
5 A ll this is because Jacob would not obey and because of the sins of the people of Israel. What is Jacob’s sin? Is it not Samaria? What is the high place of Judah? Is it not Jerusalem?
Sucede tudo isso por causa da transgressão de Jacó, e por causa dos pecados da casa de Israel. Qual é a transgressão de Jacó? não é Samária? e quais os altos de Judá? não é Jerusalém?
6 S o I will make Samaria a waste in the open country, making it a place to plant grape-fields. I will pour her stones down into the valley, and lay open the base of the city.
Por isso farei de Samária um montão de pedras do campo, uma terra de plantar vinhas; e farei rebolar as suas pedras para o vale, e descobrirei os seus fundamentos.
7 A ll of her false gods will be broken to pieces. Everything given in the place of worship will be burned with fire. I will destroy all her objects of worship, for she gathered them from the pay of a woman who sells the use of her body. They will return to pay a woman who sells the use of her body. Jerusalem Will Be Taken
Todas as suas imagens esculpidas serão despedaçadas, todos os seus salários serão queimados pelo fogo, e de todos os seus ídolos farei uma assolação; porque pelo salário de prostituta os ajuntou, e em salário de prostituta se tornarão.
8 B ecause of this I must cry out in sorrow. I must go without shoes and clothing. I must cry out like the wild dogs, and cry in sorrow like the ostriches.
Por isso lamentarei e uivarei, andarei despojado e nu farei lamentação como de chacais, e pranto como de avestruzes.
9 F or her hurt cannot be cured. It has come to Judah. It has come to the gate of my people, even to Jerusalem.
Pois as suas feridas são incuráveis, e o mal chegou até Judá; estendeu-se até a porta do meu povo, até Jerusalém.
10 D o not tell about it in Gath. Do not cry at all. Roll in the dust in Beth-leaphrah.
Não o anuncieis em Gate, em Aco não choreis; em Bete-Le-Afra revolvei-vos no pó.
11 G o on your way, people of Shaphir, without clothing and in shame. The people of Zaanan do not come out. Cries of sorrow come from Beth-ezel. Its help is taken from you.
Passa, ó moradora de Safir, em vergonhosa nudez; a moradora de Zaanã não saiu; o pranto de Bete-Ezel tomará de vós a sua morada.
12 T hose who live in Maroth become weak waiting for good, because trouble has come down from the Lord to the gate of Jerusalem.
Pois a moradora de Marote espera ansiosamente pelo bem; porque desceu do Senhor o mal até a porta de Jerusalém.
13 T ie the war-wagons to the horses, you people of Lachish. You were the beginning of sin to the people of Zion, for the sins of Israel were found in you.
Ata ao carro o cavalo ligeiro, ó moradora de Laquis; esta foi o princípio do pecado para a filha de Sião; pois em ti se acharam as transgressões de Israel.
14 S o give gifts to Moresheth-gath. The people of Achzib will fool the kings of Israel.
Por isso darás a Moresete-Gate presentes de despedida; as casas de Aczibe se tornarão em engano para os reis de Israel.
15 I will bring one who will beat you in battle, O people of Mareshah. The shining-greatness of Israel will come to Adullam.
Ainda trarei a ti, o moradora de Maressa, aquele que te possuirá; chegará até Adulão a glória de Israel.
16 C ut off all your hair in sorrow for the children you love. Let no hair be on your head like the eagle, for your children will be taken away from you.
Faze-te calva e tosquia-te por causa dos filhos das tuas delícias; alarga a tua calva como a águia, porque de ti serão levados para o cativeiro.