Ezekiel 8 ~ Ezequiel 8

picture

1 O n the fifth day of the sixth month in the sixth year, I was sitting in my house with the leaders of Judah sitting in front of me. And the hand of the Lord God came upon me there.

Sucedeu pois, no sexto ano, no mês sexto, no quinto dia do mês, estando eu assentado na minha casa, e os anciãos de Judá assentados diante de mim, que ali a mão do Senhor Deus caiu sobre mim.

2 T hen I saw what looked like a man. From the center of His body and down to his feet, there was what looked like fire. And from the center of His body and up to his head, there was a bright light which looked like shining brass.

Então olhei, e eis uma semelhança como aparência de fogo. Desde a aparência dos seus lombos, e para baixo, era fogo; e dos seus lombos, e para cima, como aspecto de resplendor, como e brilho de âmbar.

3 H e put out what looked like a hand and caught me by the hair on my head. Then the Spirit lifted me up between earth and heaven and brought me to see Jerusalem in a special way. He brought me to the north gate of the open space within its walls, and there was the seat of the false god which causes jealousy.

E estendeu a forma duma mão, e me tomou por uma trança da minha cabeça; e o Espírito me levantou entre a terra e o céu, e nas visões de Deus me trouxe a Jerusalém, até a entrada da porta do pátio de dentro, que olha para o norte, onde estava o assento da imagem do ciúme, que provoca ciúme.

4 A nd I saw that the shining-greatness of the God of Israel was there, like what I had seen in the plain.

E eis que a glória do Deus de Israel estava ali, conforme a semelhança que eu tinha visto no vale.

5 H e said to me, “Son of man, look toward the north.” So I looked toward the north, and saw that to the north of the altar gate was this false god of jealousy in the doorway.

Então me disse: Filho do homem, levanta agora os teus olhos para o caminho do norte. Levantei, pois, os meus olhos para o caminho do norte, e eis que ao norte da porta do altar, estava esta imagem do ciúme na entrada.

6 A nd the Spirit said to me, “Son of man, do you see what the people of Israel are doing? Do you see the hated sins that they are doing here to drive Me far from My holy place? But you will see even worse sins.”

E ele me disse: Filho do homem, vês tu o que eles estão fazendo? as grandes abominações que a casa de Israel faz aqui, para que me afaste do meu santuário; Mas verás ainda outras grandes abominações.

7 T hen He brought me to the gate of the open space, and I looked and saw a hole in the wall.

E levou-me ã porta do átrio; então olhei, e eis que havia um buraco na parede.

8 A nd He said to me, “Son of man, now dig through the wall.” So I dug through the wall and saw a door.

Então ele me disse: Filho do homem, cava agora na parede. E quando eu tinha cavado na parede, eis que havia uma porta.

9 H e said to me, “Go in and see the hated sins that they are doing here.”

Disse-me ainda: Entra, e vê as ímpias abominações que eles fazem aqui.

10 S o I went in and looked. And I saw that on the wall all around were pictures of every kind of thing which moves along the ground, and wild animals, and hated things, and all the false gods of the people of Israel.

Entrei, pois, e olhei: E eis que toda a forma de répteis, e de animais abomináveis, e todos os ídolos da casa de Israel, estavam pintados na parede em todo o redor.

11 S tanding in front of these pictures were seventy leaders of the people of Israel, with Jaazaniah the son of Shaphan standing among them. Each man held a dish in his hand from which the smell of special perfume rose up in a cloud.

E setenta homens dos anciãos da casa de Israel, com Jaazanias, filho de Safã, no meio deles, estavam em pé diante das pinturas, e cada um tinha na mão o seu incensário; e subia o odor de uma nuvem de incenso.

12 T hen He said to me, “Son of man, do you see what the leaders of the people of Israel are doing without anyone seeing them? They are worshiping in a room full of false gods. For they say, ‘The Lord does not see us. The Lord has left the land.’”

Então me disse: Viste, filho do homem, o que os anciãos da casa de Israel fazem nas trevas, cada um nas suas câmaras pintadas de imagens? Pois dizem: O Senhor não nos vê; o Senhor abandonou a terra.

13 A nd He said to me, “You will see even worse sins which they are doing.”

Também me disse: Verás ainda maiores abominações que eles fazem.

14 T hen He brought me to the north gate of the Lord’s house. And I saw women sitting there crying for the false god Tammuz.

Depois me levou ã entrada da porta da casa do Senhor, que olha para o norte; e eis que estavam ali mulheres assentadas chorando por Tamuz.

15 T hen He said to me, “Do you see this, son of man? You will see even worse sins than this.”

Então me disse: Viste, filho do homem? Verás ainda maiores abominações do que estas.

16 H e brought me into the open space of the Lord’s house. And I saw about twenty-five men at the gate to the house of the Lord, between the porch and the altar. Their backs were toward the Lord’s house, and their faces were toward the east. They were bowing toward the east worshiping the sun.

E levou-me para o átrio interior da casa do Senhor; e eis que estavam ã entrada do templo do Senhor, entre o pórtico e o altar, cerca de vinte e cinco homens, de costas para o templo do Senhor, e com os rostos para o oriente; e assim, virados para o oriente, adoravam o sol.

17 A nd He said to me, “Do you see this, son of man? Is it a little thing for the people of Judah to do the hated sins which they have done here? They have filled the land with sinful actions and have made Me angry again and again. See, they are doing what I hate.

Então me disse: Viste, filho do homem? Acaso é isto coisa le

18 S o I will act in My anger. My eye will have no pity, and I will not let any go without punishment. Even if they cry in My ears with a loud voice, I will not listen to them.”