1 O n the fifth day of the sixth month in the sixth year, I was sitting in my house with the leaders of Judah sitting in front of me. And the hand of the Lord God came upon me there.
Na i te ono o nga tau, i te ono o nga marama, i te rima o nga ra o te marama, e noho ana ahau i roto i toku whare, me te noho ano nga kaumatua o Hura i toku aroaro, na ka tau iho te ringa o te Ariki, o Ihowa, ki runga ki ahau i reira.
2 T hen I saw what looked like a man. From the center of His body and down to his feet, there was what looked like fire. And from the center of His body and up to his head, there was a bright light which looked like shining brass.
Na ka titiro atu ahau, nana, ko tetahi ahua me te mea he ahi ki te titiro atu; i tona hope a whakararo, he ahi ki te titiro atu; i tona hope ano a whakarunga, he wherikotanga ki te titiro atu, he mea rite te kara ki to te amipere.
3 H e put out what looked like a hand and caught me by the hair on my head. Then the Spirit lifted me up between earth and heaven and brought me to see Jerusalem in a special way. He brought me to the north gate of the open space within its walls, and there was the seat of the false god which causes jealousy.
Na ka totoro mai te ahua o te ringa, a hopukia ana ahau e ia i tetahi o nga makawe o toku matenga: katahi ahau ka hapainga atu e te wairua ki waenganui o te whenua, o te rangi, a kawea ana ahau e ia ki Hiruharama, he whakakitenga hoki na te Atua, ki te kuwaha o te keti o to roto marae e anga ana ki te raki; kei reira nei te nohoanga o te whakapakoko o te hae, e puta ai te hae.
4 A nd I saw that the shining-greatness of the God of Israel was there, like what I had seen in the plain.
Na i reira ano te kororia o te Atua o Iharaira, he pera me te kitenga i kitea e ahau ki te mania.
5 H e said to me, “Son of man, look toward the north.” So I looked toward the north, and saw that to the north of the altar gate was this false god of jealousy in the doorway.
Katahi ka mea ia ki ahau, E te tama a te tangata, tena ra, anga atu ou kanohi ra te ara ki te raki. Heoi ka anga oku kanohi ra te ara ki te raki, nana, i te taha ki te raki, i te kuwaha o te aata, ko tenei whakapakoko o te hae i te tomokanga atu.
6 A nd the Spirit said to me, “Son of man, do you see what the people of Israel are doing? Do you see the hated sins that they are doing here to drive Me far from My holy place? But you will see even worse sins.”
A ka mea ia ki ahau, E te tama a te tangata, ka kite ranei koe i ta ratou e mea nei? ara i nga mea whakarihariha nui e mahia nei e te whare o Iharaira ki konei, e matara ai ahau i toku wahi tapu? otiia tera koe e kite ano i etahi atu mea whakarih ariha nunui.
7 T hen He brought me to the gate of the open space, and I looked and saw a hole in the wall.
Na ka kawea ahau e ia ki te kuwaha o te marae; a, no taku tirohanga atu, nana, ko tetahi puta i te taiepa.
8 A nd He said to me, “Son of man, now dig through the wall.” So I dug through the wall and saw a door.
Katahi ia ka mea ki ahau, E te tama a te tangata, tena, keria te taiepa; a, i taku keringa i te taiepa, na ko tetahi kuwaha.
9 H e said to me, “Go in and see the hated sins that they are doing here.”
A ka mea tera ki ahau, Haere ki roto, kia kite ai koe i nga mea whakarihariha, i nga mea kino e mahia nei e ratou ki konei.
10 S o I went in and looked. And I saw that on the wall all around were pictures of every kind of thing which moves along the ground, and wild animals, and hated things, and all the false gods of the people of Israel.
Heoi haere ana ahau ki roto, a ka kite; na, ko nga ahua katoa o nga mea ngokingoki, o nga kararehe whakarihariha, me nga whakapakoko katoa o te whare o Iharaira, he mea tuhituhi ki te taha o te whare a taka noa, taka noa.
11 S tanding in front of these pictures were seventy leaders of the people of Israel, with Jaazaniah the son of Shaphan standing among them. Each man held a dish in his hand from which the smell of special perfume rose up in a cloud.
A i o ratou aroaro e tu ana e whitu tekau nga tangata, no nga kaumatua o te whare o Iharaira, a i waenganui o ratou e tu ana ko Iaatania tama a Hapana, he tahu whakakakara i te ringa o tenei, o tenei; a i kake whakarunga te kakara o te kapua o t e whakakakara.
12 T hen He said to me, “Son of man, do you see what the leaders of the people of Israel are doing without anyone seeing them? They are worshiping in a room full of false gods. For they say, ‘The Lord does not see us. The Lord has left the land.’”
Katahi ia ka mea ki ahau, Kua kite ranei koe, e te tama a te tangata, i ta nga kaumatua o te whare o Iharaira e mea nei i te pouri, ia tangata, ia tangata, i ona whare whakaahua? e ki ana hoki ratou, E kore a Ihowa e kite i a tatou; kua mahue te whenua i a Ihowa.
13 A nd He said to me, “You will see even worse sins which they are doing.”
I mea mai ano ia ki ahau, Tera koe e kite ano i etahi atu mea whakarihariha nunui e mahia ana e ratou.
14 T hen He brought me to the north gate of the Lord’s house. And I saw women sitting there crying for the false god Tammuz.
Katahi ahau ka kawea e ia ki te kuwaha o te keti o te whare o Ihowa, e anga ana whaka te raki; na ko nga wahine e noho ana i reira, e tangi ana ki a Tamutu.
15 T hen He said to me, “Do you see this, son of man? You will see even worse sins than this.”
Katahi ia ka mea ki ahau, Ka kite ranei koe i tenei, e te tama a te tangata? Tera koe e kite ano i etahi mea whakarihariha nunui atu i enei.
16 H e brought me into the open space of the Lord’s house. And I saw about twenty-five men at the gate to the house of the Lord, between the porch and the altar. Their backs were toward the Lord’s house, and their faces were toward the east. They were bowing toward the east worshiping the sun.
Na ka kawea ahau e ia ki to roto marae o te whare o Ihowa; nana, i te kuwaha o te temepara o Ihowa, i te takiwa o te whakamahau, o te aata, ko etahi tangata, ki te whakaaro iho e rua tekau ma rima, ko o ratou tuara e anga ana ki te temepara o Ih owa, ko o ratou mata ki te rawhiti; e koropiko ana ratou ki te ra whaka te rawhiti.
17 A nd He said to me, “Do you see this, son of man? Is it a little thing for the people of Judah to do the hated sins which they have done here? They have filled the land with sinful actions and have made Me angry again and again. See, they are doing what I hate.
Katahi ka mea ia ki ahau, Ka kite ranei koe i tenei, e te tama a te tangata? He mea mama noa ake ianei tenei ki te whare o Hura kia mahia e ratou nga mea whakarihariha e mahia nei e ratou ki konei? na ratou hoki i kapi ai te whenua i te tutu, a hoki mai ana ratou ki te whakapataritari i ahau: nana, kei te whakapa ano ratou i te manga ki to ratou ihu.
18 S o I will act in My anger. My eye will have no pity, and I will not let any go without punishment. Even if they cry in My ears with a loud voice, I will not listen to them.”
Na ka mahi ano ahau i runga i te weriweri; e kore toku kanohi e manawapa, e kore ano ahau e tohu; ahakoa nui to ratou reo e karanga ai ki oku taringa, e kore ahau e rongo ki a ratou.