Amos 4 ~ Amos 4

picture

1 L isten to this, you fat cows of Bashan who are on the mountain of Samaria. You make it hard for the poor. You crush those in need. You say to your husbands, “Bring us something to drink!”

Whakarongo ki tenei kupu, e nga kau o Pahana, i te maunga o Hamaria, e whakatupu kino na i nga ware, e kuru na i nga rawakore, e mea na ki o ratou ariki, Kawea mai, kia inu tatou.

2 A s the Lord God is holy, He has promised, “The days are coming when they will take you away with meat hooks. And the last of you will be taken with fish hooks.

Kua oatitia tona tapu e te Atua, e Ihowa, nana, kei te haere mai nga ra ki a koutou e mauria ai koutou e ratou ki te matau, o koutou whakamutunga ki te matau ika.

3 Y ou will go out through breaks in the walls. Each of you will go straight out. And you will be sent to Harmon,” says the Lord.

Ka haere atu ano koutou na nga pakaru, na nga wahi e hangai mai ana ki tenei, ki tenei; a ka akiri koutou i a koutou ki Haramona, e ai ta Ihowa.

4 Go to Bethel and sin! Go and sin much more in Gilgal! Bring your gifts in worship every morning. Every three days give a tenth part of what you receive.

Haere mai ki Peteere, ki reira poka ke ai; ki Kirikara whakanui ai i te poka ke; kawea mai ano a koutou patunga tapu i tenei ata, i tenei ata, a koutou whakatekau, i te toru o nga ra.

5 G ive a thank gift of bread made with yeast. And make your free-will gifts known. For this is what you love to do, O people of Israel,” says the Lord God. Israel Did Not Learn

Tapaea ano he whakahere whakawhetai, he mea kinaki ki te rewena, kauwhautia hoki, karangarangatia nga whakahere noa ake: ko ta koutou hoki tenei i pai ai, e nga tama a Iharaira, e ai ta te Ariki, ta Ihowa.

6 I kept food from your teeth in all your cities. I did not let you have enough bread in all your places. Yet you have not returned to Me,” says the Lord.

I tukua ano e ahau he parakore mo nga niho ki a koutou i roto i o koutou pa katoa, he tarokore ki o koutou wahi katoa; heoi kihai koutou i tahuri ki ahau, e ai ta Ihowa.

7 I kept the rain from you while there were still three months until gathering time. Then I would send rain on one city, but would send no rain on another city. One part would receive rain, while the part which did not receive rain would dry up.

I kaiponuhia ano e ahau te ua ki a koutou i te mea kia toru ake marama ko te kotinga witi: i meinga ano e ahau kia ua ki runga ki tetahi pa, a ki tetahi pa i mea ahau kia kaua e ua: ko tetahi wahi i uaina, a ko te wahi kihai i uaina, maroke noa i ho.

8 P eople would go from city to city to drink water, but would not get enough. Yet you have not returned to Me,” says the Lord.

Na kopiko atu ana etahi pa e rua, e toru, ki te pa kotahi ki te inu wai, a kore ake i makona; otiia kihai koutou i hoki mai ki ahau, e ai ta Ihowa.

9 I sent hot wind to dry up your fields. The locust destroyed your many gardens and grape-fields, fig trees and olive trees. Yet you have not returned to Me,” says the Lord.

Kua patua koutou e ahau ki te ngingio, ki te koriri: nui noa a koutou kari, a koutou mara waina, a koutou piki, a koutou oriwa, pau ake i te whangawhanga: heoi kihai koutou i hoki mai ki ahau, e ai ta Ihowa.

10 I sent a very bad disease upon you as I had done to Egypt. I killed your young men with the sword and took your horses away. I filled your nose with the bad smell of your camp. Yet you have not returned to Me,” says the Lord.

I tukua e ahau te mate uruta ki a koutou, he pera tonu me to Ihipa: ko a koutou taitama he mea patu naku ki te hoari, ko a koutou hoiho riro ana i ahau, a meinga ana e ahau te piro o to koutou puni kia kake ake ki o koutou ihu rawa; heoi kihai k outou i hoki mai ki ahau, e ai ta Ihowa.

11 I destroyed some of you as I destroyed Sodom and Gomorrah. You were like a burning stick pulled out of the fire. Yet you have not returned to Me,” says the Lord.

I hurihia etahi o koutou e ahau ki raro, i peratia me ta te Atua hurihanga i Horoma, i Komora, a rite tonu koutou ki te mounga i kapohia mai i roto i te weranga: heoi kihai koutou i hoki mai ki ahau, e ai ta Ihowa.

12 So I will do this to you, O Israel. And because I will do this to you, get ready to meet your God, O Israel.”

Mo reira ka meatia tenei e ahau ki a koe, e Iharaira, Ka meinga nei tenei e ahau ki a koe, na kia rite ou mea mo tou tutaki ki tou Atua, e Iharaira.

13 H e is the One Who makes the mountains and the wind. He makes His thoughts known to man. He turns the morning into darkness, and walks on the high places of the earth. The Lord God of All is His name.

No te mea, na, ko te kaiwhakaahua o nga maunga, e hanga nei i te hau, e whakaatu nei ki te tangata i tana i whakaaro ai, e mea nei i te ata kia pouri, a e haere ana i runga i nga wahi tiketike o te whenua; ko Ihowa, ko te Atua o nga mano tona in goa.