1 Corinthians 6 ~ 1 Corinthians 6

picture

1 W hy do you go to court when you have something against another Christian? You are asking people who are not Christians to judge who is guilty. You should go to those who belong to Christ and ask them.

Ka kaha ranei tetahi o koutou, mehemea he tautohe tana ki tona hoa, ki te haere ki te whakawa i te aroaro o te hunga he, a kauaka ki te aroaro o te hunga tapu?

2 D id you not know that those who belong to Christ will someday judge this world? If you judge the people of the world as guilty, are you not able to do this in small things?

Kahore oti koutou i matau ma te hunga tapu e whakawa te ao? ki te riro ma koutou e whakawa te ao, e kore ranei koutou e tau hei whakarite i nga mea iti rawa?

3 D id you not know that we are to judge angels? So you should be able to take care of your problem here in this world without any trouble.

Kahore koutou i matau ko tatou hei whakawa mo nga anahera? kauaka oti nga mea o tenei ao?

4 W hen you have things to decide about this life, why do you go to men in courts who are not even Christians?

Na, ki te mea he whakawa a koutou ki nga mea o tenei ao, whakanohoia ai ranei e koutou ko te hunga iti o te hahi hei whakarite?

5 Y ou should be ashamed! Is it true that there is not one person wise enough in your church to decide who is right when people argue?

I korero atu ai ahau i tenei kia whakama ai koutou. Koia ranei, kahore rawa e kitea kia kotahi he tangata whakaaro i roto i a koutou, hei whakarite ina whakawa ona teina i a raua?

6 I nstead, one Christian takes another Christian to court. And that court is made up of people who are not Christians!

kei te whakawa ia te tuakana i te teina, a i te aroaro rawa o te hunga whakaponokore?

7 T his shows you are wrong when you have to go to court against each other. Would it not be better to let someone do something against you that is wrong? Would it not be better to let them rob you?

Ehara, kua waiho ke tena hei he i roto i a koutou, ta koutou whakawa tetahi i tetahi. he aha te whakaririka kau ai ina ahatia koutou? he aha te tangohia noatia atu ai a koutou mea?

8 I nstead, you rob and do wrong to other Christians. The Body Is to Be Holy

Ehara, ko koutou tonu kei te mahi i te he, a kei te tango pokanoa, ko o koutou teina ano te meatanga.

9 D o you not know that sinful men will have no place in the holy nation of God? Do not be fooled. A person who does sex sins, or who worships false gods, or who is not faithful in marriage, or men who act like women, or people who do sex sins with their own sex, will have no place in the holy nation of God.

Tena ranei kahore koutou i te matau, e kore te hunga whakahere he e whiwhi ki te rangatiratanga o te Atua? Kei tinihangatia koutou; e kore te hunga moepuku, te hunga karakia whakapakoko ranei, te hunga puremu, te hunga whakawahine, te hunga ranei e mea ana i te tane hei wahine,

10 A lso those who steal, or those who always want to get more of everything, or who get drunk, or who say bad things about others, or take things that are not theirs, will have no place in the holy nation of God.

Nga tangata tahae, nga tangata apo, nga haurangi, te hunga taunu, te hunga hao taonga ranei, e whiwhi ki te rangatiratanga o te Atua.

11 S ome of you were like that. But now your sins are washed away. You were set apart for God-like living to do His work. You were made right with God through our Lord Jesus Christ by the Spirit of our God.

He pera hoki etahi o koutou i mua; otira kua horoia koutou, kua whakatapua, kua whakatikaia i runga i te ingoa o te Ariki, o Ihu Karaiti, he meatanga na te Wairua o to tatou Atua.

12 I am allowed to do all things, but not everything is good for me to do! Even if I am free to do all things, I will not do them if I think it would be hard for me to stop when I know I should.

He tika nga mea katoa maku, otira e kore e pai katoa. he tika nga mea katoa maku, otira e kore ahau e pai ki tetahi mea hei rangatira moku.

13 F ood was meant for the stomach. The stomach needs food, but God will bring to an end both food and the stomach. The body was not meant for sex sins. It was meant to work for the Lord. The Lord is for our body.

Ko nga kai mo te kopu, ko te kopu mo nga kai: heoi ka ngaro tenei i te Atua me era hoki. Ehara hoki te tinana i te mea mo te moepuku, engari ma te Ariki, ko te Ariki hoki hei Ariki mo te tinana:

14 G od raised the Lord from death. He will raise us from death by His power also. The Body Belongs to the Lord

A na te Atua i ara ai te Ariki, waihoki mana tatou ka ara ai, ma tona kaha.

15 D o you not know that your bodies are a part of Christ Himself? Am I to take a part of Christ and make it a part of a woman who sells the use of her body? No! Never!

Kahore oti koutou i matau, he wahi o koutou tinana no te Karaiti? me tango koia e ahau nga wahi o te Karaiti, a ka mea i a ratou hei wahi mo te wahine kairau? Kahore rapea!

16 D o you not know that a man who joins himself to a woman who sells the use of her body becomes a part of her? The Holy Writings say, “The two will become one.”

A kahore ranei koutou i matau, ko te tangata e honoa ki te wahine kairau he tinana kotahi? e ki ana hoki ia, Hei kikokiko kotahi raua tokorua.

17 B ut if you join yourself to the Lord, you are one with Him in spirit.

Otiia ko te tangata e honoa ki te Ariki, kotahi tonu te wairua.

18 H ave nothing to do with sex sins! Any other sin that a man does, does not hurt his own body. But the man who does a sex sin sins against his own body.

Rere atu ra i te moepuku. No waho o te tinana nga hara katoa e hara ai te tangata; ko te tangata ia e moepuku ana, e hara ana ia ki tona ake tinana.

19 D o you not know that your body is a house of God where the Holy Spirit lives? God gave you His Holy Spirit. Now you belong to God. You do not belong to yourselves.

A kahore ranei koutou i matau, he whare tapu to koutou tinana no te Wairua Tapu i roto na i a koutou, i homai nei e te Atua? e ehara i te mea no koutou ake koutou;

20 G od bought you with a great price. So honor God with your body. You belong to Him.

Kua oti hoki koutou te hoko ki te utu: whakakororiatia te Atua ki o koutou tinana.