1 I want to speak to the church leaders among you. I am a church leader also. I saw Christ suffer and die on a cross. I will also share His shining-greatness when He comes again.
He whakahau tenei naku ki nga kaumatua i roto i a koutou, he hoa kaumatua hoki ahau, he kaiwhakaatu mo nga mamae o te Karaiti, kua whiwhi tahi nei hoki ki te kororia e whakakite mai i muri:
2 B e good shepherds of the flock God has put in your care. Do not care for the flock as if you were made to. Do not care for the flock for money, but do it because you want to.
Whangainga te kahui a te Atua i roto i a koutou; kaua e ngakaukore ina tirotiro, engari kia hihiko; kaua mo te taonga he, engari i runga i te ngakau nui;
3 D o not be bosses over the people you lead. Live as you would like to have them live.
Kaua ano hoki e whakatupu rangatira ki ta te Atua wahi, engari hei tauira koutou ki te kahui.
4 W hen the Head Shepherd comes again, you will get the crown of shining-greatness that will not come to an end.
A kia puta mai te tino Hepara, ka whiwhi koutou ki te karauna kororia e kore e pirau.
5 I n the same way, you younger men must obey the church leaders. Be gentle as you care for each other. God works against those who have pride. He gives His loving-favor to those who do not try to honor themselves.
Me koutou ano hoki, e nga taitamariki, kia ngohengohe ki nga kaumatua. Kia ngohengohe ano hoki koutou katoa, tetahi ki tetahi, ko te ngakau papaku ano hei whitiki mo koutou: no te mea hoki e pakeke ana te Atua ki te hunga whakapehapeha, ka hoatu ia e ia he aroha noa ki te hunga papaku.
6 S o put away all pride from yourselves. You are standing under the powerful hand of God. At the right time He will lift you up.
Na, whakapapaku iho koutou i raro i te ringaringa kaha o te Atua, kia whakateiteitia ake ai koutou e ia i te wa e pai ai:
7 G ive all your worries to Him because He cares for you.
Maka atu o koutou manukanuka katoa ki runga ki a ia; e whakaaro ana hoki ia ki a koutou.
8 K eep awake! Watch at all times. The devil is working against you. He is walking around like a hungry lion with his mouth open. He is looking for someone to eat.
Kia mataara, kai matapopore; kei te haereere hoki to koutou hoa whawhai, te rewera, ano he raiona e ngengere ana, e rapu ana i te tangata hei horomanga mana:
9 S tand against him and be strong in your faith. Remember, other Christians over all the world are suffering the same as you are.
Kia u ki te whakapono, ka tu atu ai ki a ia; me te mahara ano ka rite aua mamae nei ano i o koutou teina i te ao.
10 A fter you have suffered for awhile, God Himself will make you perfect. He will keep you in the right way. He will give you strength. He is the God of all loving-favor and has called you through Christ Jesus to share His shining-greatness forever.
Na ma te Atua o nga mahi aroha noa katoa, i karangatia ai koutou ki tona kororia mutungakore i roto i a Karaiti Ihu, ka oti koutou te whakamamae i tenei wa iti nei, mana koutou e mea kia tino rite, mana e whakau, mana e whakakaha, mana e whakapu mau.
11 G od has power over all things forever. Let it be so.
Waiho atu i a ia te kororia me te kaha ake ake. Amine.
12 I have known Silvanus as a faithful Christian brother and it is by him I have written this short letter to help you. It tells you of the true loving-favor of God. Stay true in His loving-favor.
Kua tuhituhia atu nei e ahau etahi kupu torutoru, hei maunga atu ma Hirawanu: he teina pono ia no koutou ki toku whakaaro: he whakahau atu tenei, he whakaatu naku, ko te tino aroha noa tenei o te Atua e tu nei koutou.
13 T he church which is in the city of Babylon says hello. It has been chosen by God the same as you have been. My son, Mark, says hello also.
Tenei te oha atu nei ki a koutou te hahi i Papurona, i whiriwhiria ngatahitia nei koutou; me taku tamaiti ano hoki me Maka.
14 G reet each other with a kiss of holy love. May all of you Christians have peace.
Oha atu tetahi ki tetahi, hei te kihi aroha ano. Kia tau te rangimarie ki a koutou katoa i roto i a Karaiti Ihu. Amine.