Deuteronomy 34 ~ Deuteronomy 34

picture

1 N ow Moses went up from the valleys of Moab to Mount Nebo, to the top of Pisgah, beside Jericho. And the Lord showed him all the land, Gilead as far as Dan,

Na ka piki atu a Mohi i nga mania o Moapa ki Maunga Nepo, ki te tihi o Pihika, e titiro ana ki Heriko. A whakakitea ana e Ihowa ki a ia te whenua katoa o Kireara a tae noa ki Rana;

2 a ll of Naphtali, the land of Ephraim and Manasseh, all the land of Judah as far as the sea in the west,

A Napatari katoa, me te whenua o Eparaima, o Manahi hoki, te whenua katoa hoki o Hura, tae noa atu ki te moana whakamutunga mai;

3 t he Negev and the plain in the valley of Jericho, the city of palm trees, as far as Zoar.

Te tonga me te mania i te papatairitetanga o Heriko, o te pa nikau, a Toara atu ana.

4 T hen the Lord said to him, “This is the land I promised Abraham, Isaac and Jacob, saying, ‘I will give it to your children.’ I have let you see it with your eyes, but you will not go there.”

Na ka mea a Ihowa ki a ia, Ko te whenua tenei i oati ai ahau ki a Aperahama, ki a Ihaka, ki a Hakopa, i mea ai, Ka hoatu e ahau a reira ki ou uri: kua meinga koe e ahau kia kite a kanohi i reira, otiia e kore koe e whiti ki reira.

5 S o Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, as the Word of the Lord said.

Na ka mate a Mohi, te pononga a Ihowa ki reira, ki te whenua o Moapa, ka pera me ta Ihowa i korero ai.

6 A nd He buried him in the valley in the land of Moab, beside Beth-peor. But no man knows where he is buried to this day.

A tanumia iho ia e ia ki tetahi kokoru o te whenua o Moapa, i te ritenga o Petepeoro: otiia kahore tetahi tangata e mohio ana ki tona urupa a mohoa noa nei.

7 M oses was 120 years old when he died. But his eyes were not weak, and his strength had not left him.

A kotahi rau e rua tekau nga tau o Mohi i tona matenga: kahore ano i ataruatia ona kanohi, kahore ano hoki i heke noa tona kaiotatanga.

8 T he children of Israel cried for Moses in the valley of Moab for thirty days. Then the days of crying and sorrow for Moses came to an end.

Na uhungatia ana a Mohi e nga tama a Iharaira i nga mania o Moapa, e toru tekau nga ra: a taka noa nga ra i uhungatia ai, i tangihia ai a Mohi.

9 N ow Joshua the son of Nun was filled with the spirit of wisdom, for Moses had laid his hands on him. So the people of Israel listened to him and did what the Lord had told Moses.

A ki tonu a Hohua, te tama a Nunu, i te wairua o te matauranga; na Mohi hoki i whakapa ona ringa ki runga ki a ia; a rongo ana ki a ia nga tama a Iharaira, mea ana i nga mea i whakahaua e Ihowa ki a Mohi.

10 T here has never been another man who speaks for God in Israel like Moses. The Lord knew him face to face.

A kahore ano kia ara i roto i a Iharaira i muri nei tetahi atu poropiti hei rite mo Mohi, i mohio nei a Ihowa ki a ia, titiro atu, titiro mai;

11 T here has never been another like him who has done all the powerful works the Lord sent him to do in the land of Egypt against Pharaoh, all his servants, and all his land.

Ara mo nga tohu katoa, mo nga merekara i unga ai ia e Ihowa ki te mahi i te whenua o Ihipa, ki a Parao ratou ko ona tangata katoa, ki tona whenua katoa hoki;

12 T here has never been another who has shown all the great power and all the great fear which Moses did for all Israel to see.

Mo nga mahi katoa hoki a te ringa kaha, mo nga mea whakawehi nui i meatia e Mohi ki te aroaro o Iharaira katoa.