Proverbs 6 ~ Proverbs 6

picture

1 M y son, if you have put yourself as a trust for what your neighbor owes to another, or if you have made a promise for a stranger,

E taku tama, ki te mea ko tau hei whakakapi mo ta tou hoa, ki te mea kua papaki tou ringa mo te tangata ke,

2 y ou have been trapped with the words of your lips. You have been caught with the words of your mouth.

Kua oti koe te mahanga e nga kupu a tou mangai, kua mau koe i nga kupu a tou mangai.

3 D o this now, my son, and get yourself out of trouble, for you have come into the hand of your neighbor. Go without pride and beg your neighbor to let you go.

Meinga tenei inaianei, e taku tama, kia ora ai koe, he mea hoki kua taka koe ki roto ki te ringa o tou hoa; haere whakaiti i a koe, a ka tohe ki tou hoa.

4 D o not let your eyes sleep. Do not let your eyes close.

Kei tukua iho te moe ki ou kanohi; kei tunewha ou kamo.

5 T ake yourself away like a deer from the man who kills animals, and like a bird from the hand of the man who catches birds.

Whakaora i a koe ano he anaterope i roto i te ringa o te kaiwhai, ano he manu i roto i te ringa o te kaihopu.

6 G o to the ant, O lazy person. Watch and think about her ways, and be wise.

Haere ki te popokorua, e te tangata mangere, matakitakina iho ona ara, kia nui ai ou whakaaro:

7 S he has no leader, head or ruler,

Kahore nei ona kaitohutohu, ona kaitirotiro, ona rangatira,

8 b ut she gets her food ready in the summer, and gathers her food at the right time.

Heoi e mahi kai ana mana i te raumati, e kohikohi ana i te kai mana i te kotinga witi.

9 H ow long will you lie down, O lazy person? When will you rise up from your sleep?

Kia pehea ake te roa o tau takoto, e te tangata mangere? A hea koe maranga ai i tau moe?

10 A little sleep, a little rest, a little folding of the hands to rest,

Kia iti ake nei te wahi e parangia ai, kia iti ake nei te moe, kia iti ake te kotuinga o nga ringa i a koe e takoto na:

11 a nd being poor will come upon you like a robber, and your need like a man ready to fight.

Na ka rite ki te kaipahua te putanga mai o te muhore ki a koe, tou rawakore, ano he tangata he patu nei tana.

12 A person of no worth, a sinful man, is he who goes about telling lies.

Ko te tangata kahore ona painga, ko te tangata hara, e haereere ana me te mangai tu ke;

13 H e winks with his eyes, makes signs with his feet, and makes certain moves with his fingers.

E whakakini ana ona kanohi, e korero ana ona waewae, e tuhi ana ona maihao;

14 H e always plans to do sinful things because of his sinful heart. He causes arguing among people.

Kei roto te whanoke i tona ngakau, e whakatakoto ana ia i te kino i nga wa katoa; e rui ana ia i te ngangare.

15 S o trouble will come upon him all at once. Right then he will be broken, and there will be no healing.

Mo reira ka huaki tata te aitua ki a ia; e kore e aha ka whatiia ia, te taea te rongoa.

16 T here are six things which the Lord hates, yes, seven that are hated by Him:

E ono nga mea e kino ana ki a Ihowa; ae ra, e whitu nga mea e whakariharihangia ana e ia:

17 A proud look, a lying tongue, and hands that kill those who are without guilt,

Ko te kanohi whakakake, ko te arero teka, ko nga ringa whakaheke i te toto harakore;

18 a heart that makes sinful plans, feet that run fast to sin,

He ngakau e whakatakoto ana i nga whakaaro kikino, he waewae e hohoro ana te rere ki te hianga;

19 a person who tells lies about someone else, and one who starts fights among brothers.

He kaiwhakaatu teka e korero teka ana, ko te tangata hoki e rui ana i te ngangare ki waenganui i nga tuakana, i nga teina.

20 M y son, keep the teaching of your father, and do not turn away from the teaching of your mother.

E taku tama, puritia te whakahau a tou papa, kaua hoki e whakarerea te ture a tou whaea:

21 H old them always to your heart. Tie them around your neck.

Kia mau tonu te takai ki tou ngakau, heia ki tou kaki.

22 T hey will lead you when you walk. They will watch over you when you sleep, and they will talk with you when you wake up.

Ko tou kaiarahi ano tera ina haere koe; mana koe e tiaki ina takoto koe; ka korero mai ano ki a koe; ina ara koe.

23 F or the word is a lamp. The teaching is a light, and strong words that punish are the way of life.

He rama hoki te whakahau; a he marama te ture; ko nga riringa hoki, e whakaako ana, he ara ki te ora;

24 T hey keep you from the sinful woman, from the smooth tongue of a sinful woman.

Hei tiaki i a koe kei he i te wahine kino, i te whakapati a te arero o te wahine ke.

25 D o not desire her beauty in your heart. Do not let her catch you with her eyes.

Kei hiahia koe ki tona ataahua i roto i tou ngakau; kei mau ano koe i ona kamo.

26 F or because of a woman who sells the use of her body, one is brought down to a loaf of bread. A sinful woman hunts to take a man’s very life.

Ko te tukunga iho o te tangata he wahi taro, he mea mo te wahine kairau; ko ta te wahine purema e whai ana ko te wairua utu nui.

27 C an a man carry fire in his arms, and his clothes not be burned?

E taea ranei e te tangata te tango i te ahi ki roto ki tona uma, a e kore ona kakahu e wera?

28 C an a man walk on hot coals, and his feet not be burned?

E taea ranei e tetahi te haere i runga i nga waro ratarata, a e kore ona waewae e hunua?

29 S o is he who goes in to his neighbor’s wife. Whoever touches her will be punished.

Ka pera ano te tangata e haere ana ki te wahine a tona hoa; e kore e kore ka whiua te tangata e pa ana ki a ia.

30 M en do not hate a robber who steals food for himself when he is hungry.

E kore e whakahaweatia e te tangata te tahae, ki te tahaetia e ia he mea e makona ai tona wairua i a hiakai ia.

31 B ut if he is caught, he must pay seven times what he took. He must give up all the things in his house.

Otiia ki te kitea ia, kia takiwhitu ana e whakautu ai; me homai e ia nga rawa katoa o tona whare.

32 H e who does sex sins with a woman does not think well. He who does it is destroying himself.

Ko te tangata e puremu ana ki te wahine, kahore ona mohio: ko te tangata e pera ana, kei te whakangaro ia i tona wairua.

33 H e will be hurt and ashamed, and his shame will not be taken away.

He kaiakiko, he whakama te wahi mona; e kore ano tona ingoa kino e horoia atu.

34 J ealousy makes a man angry. He will show no pity for the wrong that was done to him.

He riri nui hoki na te tangata te hae; e kore ano e tohungia e ia i te ra rapu utu.

35 H e will not take pay, and he will not be happy even if you give him many gifts.

E kore ia e manako ki tetahi utu; e kore hoki e tatu tona ngakau, ahakoa he nui au hakari e tapae ai.