1 T he sinful run away when no one is trying to catch them, but those who are right with God have as much strength of heart as a lion.
E rere ana te hunga kino i te mea kahore he kaiwhai: ko te tangata tika ano ia, ano he raiona te maia.
2 W hen a nation sins, it has many rulers, but with a man of understanding and much learning, it will last a long time.
He he no tetahi whenua i tokomaha ai ona rangatira; na kia ai he tangata e mahara ana, e matau ana, ka mau roa ai tona ahua.
3 A poor man who makes it hard for the poor is like a heavy rain which leaves no food.
Ko te tangata rawakore e tukino ana i nga ware, ko tona rite kei te ua ta e kore ai te kai.
4 T hose who turn away from the law praise the sinful, but those who keep the law fight against them.
Ko te hunga e whakarere ana i te ture, he whakamoemiti ta ratou ki te tangata kino: ko ta nga kaipupuri ia o te ture he ngangare ki a ratou.
5 S inful men do not understand what is right and fair, but those who look to the Lord understand all things.
E kore te hunga kino e mohio ki te whakawa: ko te hunga ia e rapu ana i a Ihowa, ka mohio ratou ki nga mea katoa.
6 A poor man who walks in his honor is better than a rich man who is sinful in his ways.
He pai ki te rawakore e haere ana i runga i tona tapatahi, i te tangata he parori ke ona ara, ahakoa he whai taonga ia.
7 H e who keeps the law is a wise son, but a friend of men who eat too much puts his father to shame.
Ko te tangata e pupuri ana i te ture, he tamaiti mohio ia; engari ko te tangata whakahoa ki te hunga kakai, ka whakama tona papa i a ia.
8 H e who gets money by being paid much for the use of it, gathers it for him who will be kind to the poor.
Ko te tangata e whakanui ana i ona rawa ki te moni whakatupu, ki te whakapiki utu, e kohia ana e ia era ma te tangata e atawhaitia ai te rawakore.
9 H e who turns his ear away from listening to the law, even his prayer is a hated thing.
Ko te tangata e tahuri ke ana tona taringa, a kahore e rongo ki te ture, ko tana inoi nei ano he mea whakarihariha.
10 H e who leads good people into a sinful way will fall into his own deep hole, but good will come to those without blame.
Ko te tangata i meinga ai te hunga tika kia kotiti ke ki te ara he, ka taka a ia ano ki tana ake poka: ka whiwhi ia te hunga ngakau tapatahi ki te pai.
11 T he rich man is wise in his own eyes, but the poor man who has understanding sees through him.
Ki te whakaaro a te tangata taonga he nui tona whakaaro mohio; otiia e rapua ana tana e te rawakore whai whakaaro.
12 W hen those who are right with God win, there is great honor, but when the sinful rule, men hide themselves.
Nui atu te ataahua, ina koa te hunga tika: engari ki te ara te hunga kino, ka huna nga tangata i a ratou.
13 I t will not go well for the man who hides his sins, but he who tells his sins and turns from them will be given loving-pity.
Ko te tangata e hipoki ana i ona he, e kore tana e kake; ko te tangata ia e whaki ana, a e whakarere ana, ka tohungia.
14 H appy is the man who always fears the Lord, but he who makes his heart hard will fall into trouble.
Ka hari te tangata e wehi tonu ana: ko te tangata ia e whakapakeke ana i tona ngakau, ka taka ki te kino.
15 A sinful ruler over poor people is like a lion making noise or a bear running to fight.
E rite ana ki te raiona e hamama ana, ki te pea e kopikopiko ana, te tangata kino e kingi ana ki te iwi rawakore.
16 A ruler who takes much from the people who have little does not have understanding. But he who hates wanting something that belongs to someone else will live a long time.
Ko te rangatira kore whakaaro he nui ano tana tukino: ko te tangata ia e kino ana ki te apo ka roa ona ra.
17 A man who is loaded down with the guilt of human blood will run in fear until death. Let no one help him.
Ko te tangata e waha ana i te toto o te tangata, ka rere ia ki roto ki te rua; kaua tetahi e pupuri i a ia.
18 H e who walks without blame will be kept safe, but he who is sinful will fall all at once.
Ko te tangata he tapatahi nei te haere, ka ora: ko te tangata ia he parori ke ona ara, hinga tonu iho.
19 H e who works his land will have more than enough food, but he who wastes his time will become very poor.
Ko te tangata e ngaki ana i tona oneone, ka makona i te taro; ko te tangata ia e whai ana i te hunga wairangi, ka whiwhi nui ki te rawakore.
20 A faithful man will have many good things, but he who hurries to be rich will be punished for it.
Ko te tangata pono, ka nui nga manaaki mona: ko te tangata ia e hikaka ana ki te mea taonga, e kore ia e kore te whiwhi i te he.
21 T o show favor is not good, because a man will sin for a piece of bread.
Ko te whakapai kanohi ehara i te mea pai: ehara ano hoki i te mea pai kia he te tangata mo te kongakonga taro.
22 A man with a sinful eye hurries to be rich. He does not know that he will be in need.
Ko te tangata he kino tona kanohi e takare tonu ana ki te taonga; kahore hoki ia e whakaaro ka tae mai te kore o te rawa ki a ia.
23 H e who speaks strong words to a man will later find more favor than he who gives false respect with his tongue.
Ko te tangata i riria ai te he o tetahi ka nui atu te manako ki a ia i muri iho, i te manako ki te tangata i whakapati nei tona arero.
24 H e who robs his father or his mother, and says, “It is not a sin,” is the friend of a man who destroys.
Ko te tangata e pahua ana i tona papa, i tona whaea, a e ki ana, Ehara i te he; he hoa ia no te kaiwhakangaro.
25 A proud man starts fights, but all will go well for the man who trusts in the Lord.
Ko ta te tangata ngakau apo he whakapatari pakanga: ko te tangata ia e okioki ana ki a Ihowa ka tetere.
26 H e who trusts in his own heart is a fool, but he who walks in wisdom will be kept safe.
He kuware te tangata e whakawhirinaki ana ki tona ake ngakau: ko te tangata ia e haere ana i runga i te whakaaro nui, ka mawhiti.
27 H e who gives to the poor will never want, but many bad things will happen to the man who shuts his eyes to the poor.
Ko te tangata e hoatu ana ki te rawakore, e kore ia e hapa; ko te tangata ia e kaupare ana i ona kanohi, ka maha nga kanga mona.
28 W hen the sinful rule, men hide themselves, but when they pass away, those who do what is right become many.
Ka ara te hunga kino, ka huna nga tangata i a ratou: na ki te ngaro ratou, ka tupu te hunga tika.