1 T hen Job answered,
Katahi ka whakautua e Hopa, i mea ia,
2 “ Even today my complaining is bitter. His hand is heavy even when I cry inside myself.
I tenei ra nei ano e amuamu ana taku tangi: nui noa atu i taku aue te taimaha o te patunga i ahau.
3 I f only I knew where to find Him, that I might go where He is!
Aue, me i mohio ahau ki te wahi e kite ai ahau i a ia, kia tae rawa atu ai ahau ki tona nohoanga!
4 I would tell Him how things are with me, and my mouth would be ready to argue.
Ka ata whakatakotoria e ahau aku korero ki tona aroaro, ka whakakiia hoki toku mangai ki nga kupu tautohetohe.
5 I would know His answer, and could think about what He would say to me.
Ka mohio ahau ki nga kupu e whakahokia mai e ia ki ahau, ka marama hoki tana e mea ai ki ahau.
6 W ould He go against me using His great power? No, He would listen to me.
E whakaputaina mai ranei tona kaha nui ina tautohetohe ki ahau? Kahore; engari ka whai whakaaro ia ki ahau.
7 T here a man who is right could reason with Him. And I would be set free by my Judge.
Ko reira te tangata tika tautohetohe ai ki a ia: a ora tonu ake ahau i toku kaiwhakawa ake tonu atu.
8 “ See, I go east, but He is not there. I go west, but I cannot see Him.
Nana, haere ana ahau ki mua, a kahore ia i reira; ki muri, heoi kahore ahau e kite i a ia:
9 W hen He works to the left, I cannot see Him. When He turns to the right, I cannot see Him.
Ki maui, ina ka mahi ia, heoi kahore ahau e kite i a ia; e huna ana ia i a ia ano i te taha ki matau, te kite ahau i a ia.
10 B ut He knows the way that I take. When He has tried me, I will come out as gold.
Otiia e mohio ana ia ki te ara e anga atu ai ahau: kia oti ahau te titiro iho e ia, ano he koura ahau i toku putanga mai.
11 M y foot has kept close to His steps. I have kept His way and have not turned aside.
Mau pu ona takahanga i toku waewae; u pu ahau ki tona ara, kihai hoki i peka ke.
12 I have not turned away from the words of His lips. I have stored up the words of His mouth. They are worth more to me than the food I need.
Kihai hoki i mahue i ahau te whakahau a ona ngutu; ko nga kupu a tona mangai rongoa rawa ki ahau, nui atu i te kai i rite maku.
13 B ut He cannot be changed. Who can go against Him? He does whatever He wants.
Ko ia, kotahi tonu tona whakaaro, a ma wai ia e whakatahuri ke? Ko ta tona ngakau hoki i hiahia ai e meatia ana e ia.
14 F or He does what He has planned for me, and many such things are in His mind.
E whakaotia ana hoki e ia nga mea i whakaritea moku: he maha ano hoki ana mahi pera.
15 S o I am afraid to be with Him. When I think about it, I am very afraid of Him.
Koia ahau i ohorere ai i tona aroaro: ka whakaaroaro ahau, ka wehi i a ia.
16 G od has made my heart weak. The All-powerful has filled me with fear.
Ngohe noa hoki toku ngakau i te Atua, ohorere ana ahau i te Kaha Rawa.
17 B ut I am not made quiet by the darkness or the deep shadow which covers my face.
Kihai nei hoki ahau i whakangaromia i mua o te pouri, kihai hoki i hipokina e ia te pouri i toku aroaro.