1 D ear friends, this is the second letter I have written to you. In both of them I have tried to get you to remember some things.
Ko te rua tenei o aku pukapuka, e oku hoa aroha, ka tuhituhia atu nei ki a koutou; hei whakaoho tauarua i o koutou hinengaro tinihangakore kia mahara:
2 Y ou should remember the words that were spoken before by the holy early preachers. Do not forget the teaching of the Lord, the One Who saves. This was given to you by your missionaries.
Kia mahara ai koutou ki nga kupu i korerotia i mua e nga poropiti tapu, ki ta matou hoki, ki ta nga apotoro a te Ariki, a te Kaiwhakaora:
3 F irst of all, I want you to know that in the last days men will laugh at the truth. They will follow their own sinful desires.
Ko tenei ta koutou e matau ai i te tuatahi, tera e puta mai etahi kaiwhakamanumanu i nga ra whakamutunga, e haere ana i runga i nga ritenga o o ratou hiahia ake,
4 T hey will say, “He promised to come again. Where is He? Since our early fathers died, everything is the same from the beginning of the world.”
E mea ana, Kei hea te korero o tona haerenga mai? mau tonu hoki nga mea katoa no te moenga ra ano o nga matua, pera tonu me to te orokohanganga.
5 B ut they want to forget that God spoke and the heavens were made long ago. The earth was made out of water and water was all around it.
Na ratou tonu i whakakuware ki tenei, na te kupu a te Atua nga rangi i mua, me te whenua ano totoka tonu i roto i te wai, na te wai ano hoki.
6 L ong ago the earth was covered with water and it was destroyed.
He hurihanga na enei i ngaro ai i te wai te ao o tera wa.
7 B ut the heaven we see now and the earth we live on now have been kept by His word. They will be kept until they are to be destroyed by fire. They will be kept until the day men stand before God and sinners will be destroyed.
Ko nga rangi onaianei ia me te whenua, he mea rongoa na taua kupu ra ano, he mea waiho marire mo te ahi, ina taea te ra o te whakawakanga, o te whakangaromanga o nga tangata karakiakore.
8 D ear friends, remember this one thing, with the Lord one day is as 1, 000 years, and 1, 000 years are as one day.
Kei kuware ia koutou, e oku hoa aroha, ki tenei mea kotahi, ki ta te Ariki he ra kotahi rite tonu ki nga tau kotahi mano, nga tau kotahi mano rite tonu ki te ra kotahi.
9 T he Lord is not slow about keeping His promise as some people think. He is waiting for you. The Lord does not want any person to be punished forever. He wants all people to be sorry for their sins and turn from them.
Kahore he whakaroa o te Ariki ki tana kupu whakaari, kahore e rite ki ta etahi e ki nei he whakaroa; engari e manawanui ana ki a tatou, kahore ona whakaaro mo te tangata kia ngaro; engari kia tae katoa ki te ripeneta.
10 T he day of the Lord will come as a robber comes. The heavens will pass away with a loud noise. The sun and moon and stars will burn up. The earth and all that is in it will be burned up.
E puta mai hoki te ra o te Ariki ano he tahae i te po; ko reira pahemo atu ai nga rangi, tona nui hoki o te tangi; na ka ngiha nga mea timatanga i te ahi, ka rewa; a pau ake i te ahi te whenua me ana mahi.
11 S ince all these things are to be destroyed in this way, you should think about the kind of life you are living. It should be holy and God-like.
Heoi mo te rewa nei enei mea katoa, kia pehea ra he tikanga ma koutou i runga i te whakahaere tapu, i te karakia;
12 Y ou should look for the day of God to come. You should do what you can to make it come soon. At that time the heavens will be destroyed by fire. And the sun and moon and stars will melt away with much heat.
Me te tumanako, me te takare ano koutou ki te taenga mai o te ra o te Atua, e rewa ai nga rangi i te ahi, e ngiha ai nga mea timatanga, e memeha ai?
13 W e are looking for what God has promised, which are new heavens and a new earth. Only what is right and good will be there.
Heoi kei te tumanako tatou ki nga rangi hou, ki te whenua hou, ki tana i whakaari mai ai, kei reira te tika e noho ana.
14 D ear friends, since you are waiting for these things to happen, do all you can to be found by Him in peace. Be clean and free from sin.
Mo konei ra, e oku hoa aroha, i a koutou ka tumanako na ki enei mea, kia puta to koutou uaua kia rokohina e ia i runga i te rangimarie, te whai ira, te whai koha i tona aroaro.
15 Y ou can be sure the long waiting of our Lord is part of His plan to save men from the punishment of sin. God gave our dear brother Paul the wisdom to write about this also.
Kia mahara ano ki te manawanui o to tatou Ariki, he whakaora; ko te mea hoki ia tuhituhia ki a koutou e to tatou teina aroha, e Paora, he mea i rite tonu ki te matauranga kua homai nei ki a ia;
16 H e wrote about these things in all of his writings. Some of these things are hard to understand. People who do not have much understanding and some who are not strong in the faith change the meaning of his letters. They do this to the other parts of the Holy Writings also. They are destroying themselves as they do this.
I pera ano i ana pukapuka katoa, i korerotia hoki enei mea ki reira; kei reira ano hoki etahi mea he pakeke nei ki te whakaaro, whakawiria ketia ake e te hunga kuware, e te hunga kahore ano i u; ko ta ratou hanga ano ia ki era atu karaipiture, a ngaro iho ratou.
17 A nd so, dear friends, now that you know this, watch so you will not be led away by the mistakes of these sinful people. Do not be moved by them.
Na, e oku hoa aroha, ka matau wawe nei koutou ki enei mea, kia taupato kei kahakina atu koutou e te he o te hunga kino, kei taka atu, kei kore e u.
18 G row in the loving-favor that Christ gives you. Learn to know our Lord Jesus Christ better. He is the One Who saves. May He have all the shining-greatness now and forever. Let it be so.
Engari kia neke ake i runga i te aroha noa, i te matauranga o to tatou Ariki, ara o te Kaiwhakaora, o Ihu Karaiti. Waiho atu i a ia te kororia, aianei, a ake tonu atu. Amine.