Isaiah 2 ~ Isaiah 2

picture

1 T his is what Isaiah the son of Amoz saw about Judah and Jerusalem that was coming:

Ko te kupu i kitea e Ihaia tama a Amoho mo Hura raua ko Hiurharama.

2 I n the last days, the mountain of the house of the Lord will be the most important of the mountains. It will be raised above the hills. All the nations will come to it.

Na tenei ake, kei nga ra whakamutunga, ka whakapumautia te maunga i to Ihowa whare ki te tihi o nga maunga, ka whakanekehia ake ano ki runga i nga pukepuke; a ka rere nga iwi katoa ki reira.

3 M any people will come and say, “Come, let us go up to the mountain of the Lord, to the house of the God of Jacob. Then He will teach us about His ways, that we may walk in His paths. For the Law will go out from Zion, and the Word of the Lord from Jerusalem.”

Ka haere hoki nga iwi maha, ka mea, Haere mai, tatou ka haere ki runga ki te maunga o Ihowa, ki te whare o te Atua o Hakopa: ka whakaakona tatou e ia ki ana ara; ka haere hoki tatou i ana huarahi; no te mea ka puta mai te ture i Hiona, me te kupu a Ihowa i Hiruharama.

4 H e will judge between the nations, and will decide for many people. And they will beat their swords into plows, and their spears into knives for cutting vines. Nation will not lift up sword against nation, and they will not learn about war anymore. The Day of the Lord

Ka whakarite hoki ia i nga whakawa a nga iwi, ka riria ano e ia nga iwi maha: na ka patupatua e ratou a ratou hoari hei hea parau, a ratou tao hei mea tapahi manga; e kore tetahi iwi e hapai hoari ki tetahi iwi, mutu pu ta ratou ako ki te whawhai.

5 C ome, people of Jacob. Let us walk in the light of the Lord.

E te whare o Hakopa, haere mai, tena tatou ka haere i to Ihowa marama.

6 F or You have left Your people, the family of Jacob, because they are filled with the sinful ways of the East. They use secret ways to tell the future like the Philistines. And they make agreements with the children of strangers.

Kua whakarerea nei e koe tau iwi, te whare o Hakopa, no te mea kei te ki ratou i nga tikanga mai no te rawhiti, a he tohunga maori ratou, he pera me nga Pirihitini, e papaki ringa ana hoki ratou me nga tamariki a rau o iwi.

7 T heir land is filled with silver and gold. There is no end to their riches. Their land is filled with horses also. And there is no end to their war-wagons.

Ki tonu hoki to ratou whenua i te hiriwa, i te koura, a kahore he mutunga o o ratou taonga: kapi tonu hoki to ratou whenua i te hoiho, a kahore he mutunga o a ratou hariata.

8 T heir land is filled with false gods. They worship the work of their hands, that which their fingers have made.

Ko to ratou whenua ki tonu i te whakapakoko; e koropiko ana ratou ki te mahi a o ratou ringa, ki ta o ratou maihao i hanga ai.

9 S o pride has been taken away from the poor man, and important men have been put to shame. Do not forgive them.

A e whakapikoa ana te tangata ware, e whakaititia ana te tangata nui; mo reira kaua ratou e tohungia.

10 G o into the rock and hide in the dust from the anger of the Lord and from the shining-greatness of His power.

E tomo ki roto ki te kamaka, e huna ki roto ki te puehu, i te wehi ki a Ihowa, i te kororia o tona nui.

11 T he proud look of man will be put to shame. The pride of men will be taken away. And the Lord alone will be honored in that day.

Ka whakaititia nga kanohi whakapehapeha o te tangata, ka whakapikoa iho ano hoki te whakakae o nga tangata, a ko Ihowa anake e whakanuia i taua ra.

12 O n that day the Lord of All will be against everyone who is proud and feels important, and against all who are honored. They will be put to shame.

No te mea ka tae iho he ra no Ihowa o nga mano ki te hunga whakapehapeha, ki te hunga whakakae katoa, ki te hunga katoa kua neke ake; a ka whakaititia iho:

13 H e will be against all the cedar trees of Lebanon that are tall and honored, and against all the oak trees of Bashan.

Ki nga hita katoa ano o Repanona kua tiketike, kua neke ake, ki nga oki katoa ano o Pahana;

14 H e will be against all the high mountains, against all the high hills,

Ki nga maunga tiketike katoa, ki nga pukepuke katoa kua purero ki runga:

15 a gainst every high tower, and against every strong wall.

Ki nga pourewa tiketike katoa, ki nga taiepa kaha katoa ano hoki,

16 H e will be against all the ships of Tarshish, and against all the beautiful boats.

Ki nga kaipuke katoa o Tarahihi, ki nga whakaahua katoa e minaminatia ana.

17 T he pride of man will be taken away. What men honor will be put to shame. The Lord alone will be honored in that day.

A e whakapikoa iho to te tangata whakapehapeha, e whakaititia iho ana ano hoki te whakakake o nga tangata, ko Ihowa anake e whakanuia i taua ra.

18 A ll the false gods will be gone.

A ka ngaro whakarere nga whakapakoko,

19 M en will go into the caves of the rocks and into holes of the earth because of the anger of the Lord and the shining-greatness of His power when He rises up to shake the earth.

A ka haere nga tangata ki nga ana o nga kamaka, ki nga rua o te whenua, i te wehi ki a Ihowa, i te kororia o tona nui, ina whakatika ia ki te rure kaha i te whenua.

20 I n that day men will take their false gods of silver and gold which they made for themselves to worship and will throw them away to the moles and the bats.

A taua ra ka akiritia atu e te tangata ana whakapakoko hiriwa me ana whakapakoko koura i hanga e ratou hei koropikotanga mana, ki nga kiore, ki nga pekapeka;

21 T hey will go into the caves of the rocks and mountains. They will try to hide from the anger of the Lord and from the shining-greatness of His power, when He rises up to shake the earth.

Haere ai ki nga ana o nga kohatu, ki nga kapiti o nga kamaka, i te wehi ki a Ihowa, i te kororia o tona nui, ina whakatika ia ki te rurerure i te whenua.

22 S top trusting in man. He has only a breath in his nose. Why should he be honored?

Kati ta koutou mea ki te tangata kei ona pongaponga nei tona manawa; kia pehea hoki te whakaaro ki a ia?