1 T hen the Lord said to Moses,
I korero ano a Ihowa ki a Mohi, i mea,
2 “ Say to the sons of Israel, ‘When a man makes a special promise, you will decide upon the worth of this person for the Lord.
Korero ki nga tama a Iharaira, mea atu ki a ratou, Ki te motuhia e te tangata, he mea ki taurangi, ma Ihowa nga tangata, me whakarite e koe nga moni.
3 T he price you put on a man from twenty to sixty years old will be fifty pieces of silver, by the weight of the holy place.
A kia penei tau whakarite mo te tane e rua tekau ona tau, he maha ake ranei, a ono tekau noa nga tau, ara kia rima tekau nga hekere hiriwa e whakaritea e koe, hei te hekere o te wahi tapu.
4 F or a woman it will be thirty pieces of silver.
A ki te mea he wahine, kia toru tekau nga hekere e whakaritea e koe.
5 F or a male from five to twenty years old it will be twenty pieces of silver. For a woman it will be ten pieces of silver.
A ki te mea e rima ona tau, tae noa atu ranei ki te rua tekau tau, na kia rua tekau nga hekere e whakaritea e koe mo te tane, kia tekau hoki nga hekere mo te wahine.
6 Y our price for a child from one month to five years old will be five pieces of silver for the boy, and three pieces of silver for the girl.
A, ki te mea kotahi tona marama a tae noa atu ranei ki te rima ona tau, na kia rima nga hekere hiriwa e whakaritea e koe mo te tane, kia toru nga hekere hiriwa e whakaritea e koe mo te wahine.
7 Y our price for a person sixty years old and older will be fifteen pieces of silver for the man, and ten pieces of silver for the woman.
A ki te mea e ono tekau ona tau, he maha atu ranei; ki te mea he tane, kia kotahi tekau ma rima nga hekere e whakaritea e koe, kia kotahi tekau hoki nga hekere mo te wahine.
8 B ut if the person is too poor to pay your price, he will be brought to the religious leader. The religious leader will decide the worth of the person by how much he who made the promise is able to pay.
A ki te iti iho ona rawa i au i whakarite ai, na, me tu ia ki te aroaro o te tohunga, a me whakarite ona utu e te tohunga: kei nga mea e taea atu e te ringa o te tangata nana te ki taurangi te tikanga mo ta te tohunga e whakarite ai hei utu mona.
9 ‘ If it is a kind of animal which men give as a gift to the Lord, any such animal that is given to the Lord will be holy.
A, mehemea he kararehe no reira nei te whakahere a te tangata ki a Ihowa, ka tapu katoa nga mea o tena i homai e ia ma Ihowa.
10 H e must not have another animal take its place, good for bad or bad for good. If he does trade one animal for another, then both animals will become holy.
Kaua e whakareretia ketia e ia, e whakawhitia ranei, he pai mo te kino, he kino ranei mo te pai: a ki te tupono ka whakawhitia e ia he kararehe ki tetahi kararehe, na ka tapu taua mea me te mea i whakawhitia ai.
11 B ut if the animal is unclean and not the kind which men give to the Lord, then he will bring the animal to the religious leader.
A ki te mea he poke te kararehe, he mea e kore e whakaherea tetahi pera ma Ihowa, na ka whakaturia e ia te kararehe ki te aroaro o te tohunga:
12 T he religious leader will decide if it is good or bad. Whatever price the religious leader puts on it, so it will be.
A me whakarite ona utu e te tohunga, ahakoa pai, ahakoa kino: me waiho i tau i whakarite ai, e te tohunga.
13 I f the man wants to buy it again, he will add a fifth to your price.
Otiia ki te mea ia kia utua kia hoki ai, na me tapiri tona wahi whakarima ki tau i whakarite ai.
14 ‘ When a man sets apart his house as holy to the Lord, the religious leader will decide if it is good or bad. Whatever price the religious leader puts on it, so it will be.
Ki te whakatapua ano e te tangata tona whare kia tapu ki a Ihowa, na me whakarite ona utu e te tohunga, ahakoa pai, ahakoa kino: ko ta te tohunga e whakarite ai, ka tuturu ki reira.
15 I f the man who sets it apart wants to buy his house again, he will add one-fifth part to your price. Then it will be his.
A ki te mea te kaiwhakatapu kia utua kia hoki ai tona whare, na me tapiri tona whakarima o te moni i whakaritea e koe, a ka riro i a ia.
16 ‘ If a man sets apart to the Lord part of a field he owns, you will decide upon its price by the seed needed for it. Ten baskets of barley seed will be worth fifty pieces of silver.
A ki te whakatapua e te tangata mo Ihowa tetahi wahi mara o tona kainga, na kia rite ki nga purapura mo reira tau whakaritenga utu: kotahi te homa parei hei purapura, kia rima tekau hekere hiriwa.
17 I f he sets apart his field during the Year of Jubilee, it will be worth your full price.
Ki te mea no te tau tiupiri tana whakatapunga i tana mara, ka tuturu ano ki tau utu i whakarite ai.
18 B ut if he sets apart his field after the Year of Jubilee, the religious leader will decide upon its worth by the years left until the next Year of Jubilee. It will be taken off your price.
Mehemea ia no muri i te tiupiri tana whakatapunga i tana mara, na ma te tohunga e tatau nga moni ki a ia, kia rite ki nga tau e toe ana ki te tau tiupiri, ka tango ai i roto i tau i whakarite ai.
19 I f the man who sets it apart wants to buy his field again, he will add one-fifth part to your price. Then it will be his.
A ki te mea te kaiwhakatapu o te mara kia utua kia hoki atu ai, na me tapiri tona whakarima o te moni i whakaritea e koe, a ka whakatuturutia mana.
20 B ut if he does not want to buy the field again, or has sold the field to another man, it cannot be bought again.
A ki te kahore ia e utu kia hoki ai te mara, ki te mea ranei i hokona e ia te mara ki te tangata ke, e kore e utua kia hoki atu i muri iho:
21 A nd when the field becomes free in the Jubilee, it will be holy to the Lord, like a field set apart. It will belong to the religious leader.
Engari ka tapu te mara ki a Ihowa, ina riro atu i te tiupiri, he mara hoki i oti rawa; hei kainga tena mo te tohunga.
22 I f a man sets apart to the Lord a field he has bought, which is not a part of the land he was given by his father,
Ki te whakatapua ia e tetahi ki a Ihowa he mara i hokona mai e ia, ehara nei i te mara tupu nana:
23 t he religious leader will decide its worth until the Year of Jubilee. The man will pay that amount on that day as holy to the Lord.
Katahi ka taua e te tohunga ki a ia nga utu i whakaritea e koe mo te takiwa atu ki te tau tiupiri: a ka homai e ia tau i whakarite ai i taua rangi, he mea tapu hoki na Ihowa.
24 I n the Year of Jubilee the field will return from him who bought it to the one who owned it first.
Ko a te tau tiupiri hoki ai te mara ki te tangata i hokona mai nei i a ia, ara ki te tangata nona te tuturutanga o te whenua.
25 T he price of silver used in the holy place will decide its worth. One piece of silver will be worth twenty small pieces of money.
Hei te hekere o te wahi tapu te tikanga mo au whakaritenga katoa: e rua tekau nga kera o te hekere kotahi.
26 ‘ But no man may set apart a first-born of the animals. A first-born of the cattle or the flock belongs to the Lord.
Ko te matamua ia o nga kararehe, i meinga nei hei matamua ki a Ihowa, kaua ena e whakatapua e te tangata; ahakoa kau, hipi ranei: na Ihowa ena.
27 I f it is an animal that is unclean, he will buy it again by paying your price and one-fifth part added to it. If it is not bought again, then it will be sold for your price.
A ki te mea no nga kararehe poke, na kia rite ki tau whakaritenga tana utu mo te whakahokinga atu, me tapiri ano e ia tona whakarima; a ki te kahore e utua, e whakahokia, na me hoko; kia rite nga utu ki au i whakarite ai.
28 ‘ But nothing that a man sets apart to the Lord of all he has, of man or animal or his own land, will be sold or bought. Everything that has been set apart is most holy to the Lord.
Kaua ia e hokona, e utua ranei kia hoki atu te mea i oti rawa, i tukua putia mai e te tangata ki a Ihowa i roto i ona taonga katoa, te tangata ranei, te kararehe ranei, te mara ranei o tona kainga tupu: he tino tapu ki a Ihowa nga mea katoa i ot i.
29 N o person who has been set apart to be destroyed from among men can be paid for. He must be put to death.
Ki te tukua putia mai tetahi tangata, he mea oti rawa, e kore e utua, e whakahokia; me whakamate rawa.
30 ‘ The tenth part of all the land, of the seed of the land or of the fruit of the tree, is the Lord’s. It is holy to the Lord.
Me nga whakatekau katoa o te whenua, o te purapura ranei o te whenua, o nga hua ranei o te rakau, na Ihowa ena: he tapu ki a Ihowa.
31 I f a man wants to buy any of the tenth part that belongs to the Lord, he will add one-fifth part to its price.
A ki te mea te tangata kia utua, kia hoki ai etahi o ana whakatekau; me tapiri mai tetahi o ona wahi whakarima.
32 A nd every tenth animal of the cattle or flock, whatever passes under the shepherd’s stick, the tenth one will be holy to the Lord.
A ko nga whakatekau katoa o nga kau, o nga hipi, o nga mea katoa e haere mai ana i raro i te tokotoko, ka tapu tena whakatekau ki a Ihowa.
33 T he man will not ask if it is good or bad, or trade it for something else. If he does trade it for something else, then both will become holy. He cannot buy them again.’”
Kaua e tirohia iho e ia, wehe ai i te pai, i te kino, kaua ano hoki e whakawhitia: a ki te whakawhitia e ia, na ka tapu taua mea me tona utu ano; e kore e utua kia hoki.
34 T hese are the Laws the Lord gave Moses on Mount Sinai for the sons of Israel.
Ko nga whakahau enei ki nga tama a Iharaira i whakahaua e Ihowa ki a Mohi ki Maunga Hinai.