Psalm 17 ~ Psalm 17

picture

1 H ear what is right, O Lord. Listen to my cry. Hear my prayer, for it does not come from lying lips.

He inoi na Rawiri. Whakarongo ki te tika, e Ihowa, tahuri mai ki taku karanga, kia titaha mai tou taringa ki taku inoi, ara ki ta te ngutu tinihangakore.

2 M ay You decide in my favor. May Your eyes see what is right.

Kia puta mai te whakaritenga o taku whakawa i tou aroaro; tirohia mai e ou kanohi te mea rite.

3 Y ou have tested my heart. You have visited me during the night. You have tested me and have found nothing wrong. I have decided that my mouth will not sin.

Kua whakamatauria e koe toku ngakau; kua tirotirohia iho ahau e koe i te po; kua whakamatau koe i ahau, a kahore he mea i kitea e koe; e mea ana ahau kia kaua e hara toku mangai.

4 A s for the actions of men, by the word of Your lips, I have kept myself from the paths of those who want to hurt others.

Ko nga mahi ia a te tangata, ko nga kupu a tou mangai taku mea hei pa mai i ahau i nga ara o te kaiwhakangaro.

5 M y steps have followed Your paths. My feet have not turned from them.

I whakaukia oku hikoinga ki au ara, kihai i paheke oku waewae.

6 I have called to You, O God, for You will answer me. Listen to me and hear my words.

Kua karanga nei ahau ki a koe, no te mea ka whakahoki kupu mai koe, e te Atua, ki ahau: whakatitahatia mai tou taringa ki ahau, whakarongo ki taku kupu.

7 S how Your great loving-kindness. You save by Your right hand the people that come to You for help from those who hate them.

Whakaaturia tou aroha whakamiharo, ko koe hoki, ko tou matau, te kaiwhakaora mo te hunga e whakawhirinaki ana ki a koe, i te hunga e whakatika mai ana.

8 K eep me safe as You would Your own eye. Hide me in the shadow of Your wings,

Tiakina ahau, ano ko te whatu o te kanohi, huna ahau ki raro i te taumarumarutanga o ou pakau,

9 f rom the sinful who fight against me, those who would kill me and are all around me.

I te hunga kino e tukino nei i ahau, i oku hoariri whakamate e karapoti nei i ahau.

10 T hey have closed their fat hearts to pity. And their mouths speak with pride.

E kopakia ana ratou e o ratou ngako: e korero whakapehapeha ana o ratou mangai.

11 T hey have followed our every step and are all around us. They are watching for a way to bring us down to the ground.

Tenei o matou hikoinga te karapotia nei e ratou: matatau tonu iho o ratou kanohi ki te tuku iho i a matou ki te whenua.

12 H e is like a hungry lion, like a young lion hiding and waiting.

Kei te raiona e hiahia ana ki te hopu kai te rite, kei te kuao raiona e piri ana i nga wahi ngaro.

13 R ise up, O Lord. Stand against him. Bring him down. Save me from the sinful with Your sword.

E ara, e Ihowa, haukotia tona aroaro, turakina ia ki raro; whakaorangia toku wairua ki tau hoari i te tangata kino;

14 O Lord, save me by Your hand from such men. Their riches are in this life. Their stomach is filled with what you have stored for them. Their children are filled. Let them leave some for their babies.

I nga tangata, ma tou ringa, e Ihowa, i nga tangata o te ao: kei tenei ora nei to ratou wahi, a e whakakiia ana o ratou kopu e koe ki tau taonga. E kiki ana ratou i te tamariki, whakarerea iho nga toenga o a ratou taonga ki a ratou kohungahunga.

15 A s for me, I will see Your face in what is right and good. I will be happy to see You when I awake.

Ko ahau, e kite ahau i tou mata i runga i te tika, a ka tatu toku ngakau, ina oho ake ahau, kia kite i tou ahua.