Psalm 135 ~ Psalm 135

picture

1 P raise the Lord! Praise the name of the Lord! Praise Him, O servants of the Lord,

Whakamoemititia a Ihowa. Whakamoemititia te ingoa o Ihowa; whakamoemititia ia, e nga pononga a Ihowa.

2 y ou who stand in the house of the Lord, within the walls of the house of our God.

E koutou e tu nei i roto i te whare o Ihowa, i nga marae o te whare o to tatou Atua.

3 P raise the Lord, for the Lord is good. Sing praises to His name, for it is sweet.

Whakamoemititia a Ihowa; he pai hoki a Ihowa; himene atu ki tona ingoa; he mea ahuareka hoki tena.

4 F or the Lord has chosen Jacob for Himself. Israel belongs to Him.

Kua whiriwhiria hoki e Ihowa a Hakopa mana, a Iharaira hei tino taonga mona.

5 I know that the Lord is great. He is greater than all gods.

E matau ana hoki ahau he nui a Ihowa: kei runga atu hoki to tatou Ariki i nga atua katoa.

6 T he Lord does whatever is pleasing to Him, in heaven and on earth, in the seas and in all waters.

Ko nga mea katoa i pai ai a Ihowa, kua oti i a ia, i te rangi, i te whenua, i nga moana, i nga wahi hohonu katoa.

7 H e makes the clouds rise from the ends of the earth. He makes lightning come with the rain. He brings the wind out from where He stores His riches.

Nana i pupu ake ai nga kohu i nga pito o te whenua: i hanga e ia nga uira mo te ua; e whakaputaina mai ana e ia te hau i roto i ona whare taonga.

8 H e killed the first-born of Egypt, both man and animal.

Nana nei i patu nga matamua o Ihipa, a te tangata, a te kararehe;

9 H e sent special things to see and did great works among you, O Egypt, against Pharaoh and all his servants.

I tonoa e ia he tohu, he merekara ki waenganui ou, e Ihipa: ki runga ki a Parao ratou ko ana pononga katoa.

10 H e crushed many nations and killed powerful kings,

Nana i patu nga iwi maha, i whakamate nga kingi rarahi;

11 K ing Sihon of the Amorites, King Og of Bashan, and all the kings of Canaan.

A Hihona kingi o nga Amori, a Oka kingi o Pahana, me nga rangatiratanga katoa o Kanaana;

12 A nd He gave their land as a gift, a gift to Israel His people.

A homai ana e ia to ratou whenua hei kainga pumau, hei kainga pumau mo Iharaira, mo tana iwi.

13 O Lord, Your name lasts forever. O Lord, You will be remembered for all time.

E Ihowa, pumau tonu tou ingoa, me tou maharatanga, e Ihowa, ki nga whakatupuranga katoa.

14 F or the Lord will decide in favor of His people. He will have loving-pity on His servants.

Ka whakawa hoki a Ihowa mo tana iwi; a ka puta ke tona whakaaro ki ana pononga.

15 T he gods of the nations are silver and gold, made by the hands of men.

He hiriwa, he koura nga whakapakoko a nga tauiwi, he mahi na te ringa tangata.

16 T hey have mouths but they do not speak. They have eyes but they do not see.

He mangai o ratou, a kahore e korero: he kanohi o ratou, a kahore e kite:

17 T hey have ears but they do not hear. And there is no breath in their mouths.

He taringa o ratou, a kahore e rongo: kahore ano he manawa i o ratou mangai.

18 T hose who make them and those who trust in them will be like them.

Ka rite ki a ratou te hunga nana ratou i hanga; ae, me nga tangata katoa e whakawhirinaki ana ki a ratou.

19 O house of Israel, give honor and thanks to the Lord. O house of Aaron, give honor and thanks to the Lord.

Whakapaingia a Ihowa, e te whare o Iharaira; whakapaingia a Ihowa, e te whare o Arona;

20 O house of Levi, give honor and thanks to the Lord. You who fear the Lord, give honor and thanks to the Lord.

Whakapaingia a Ihowa, e te whare o Riwai; whakapaingia a Ihowa, e te hunga katoa e wehi ana i a Ihowa;

21 H onor and thanks be to the Lord from Zion, Who lives in Jerusalem. Praise the Lord!

Kia whakapaingia a Ihowa i roto i Hiona, e noho nei i Hiruharama. Whakapaingia a Ihowa.