1 ه َلِّلُويا! سَبِّحُوا اسْمَ اللهِ. سَبِّحُوا اللهَ يا خُدّامَهُ.
Whakamoemititia a Ihowa. Whakamoemititia te ingoa o Ihowa; whakamoemititia ia, e nga pononga a Ihowa.
2 س َبِّحُوا اللهَ أيُّها الواقِفُونَ لِلخِدمَةِ فِي هَيكَلِهِ، فِي ساحَةِ بَيتِ إلَهِنا.
E koutou e tu nei i roto i te whare o Ihowa, i nga marae o te whare o to tatou Atua.
3 ه َلِّلُوا للهِ فَهُوَ صالِحٌ. رَنِّمُوا تَرانِيمَ إكراماً لاسمِهِ، لأنَّ ذَلِكَ عَذبٌ.
Whakamoemititia a Ihowa; he pai hoki a Ihowa; himene atu ki tona ingoa; he mea ahuareka hoki tena.
4 ل أنَّ اللهَ اختارَ يَعقُوبَ لِيَكُونَ شَعبَهُ الخاصَّ، وَصارَ إسرائِيلُ كَنزَهُ الثَّمِينَ.
Kua whiriwhiria hoki e Ihowa a Hakopa mana, a Iharaira hei tino taonga mona.
5 أ علَمُ أنَّ اللهَ عَظِيمٌ! أعلَمُ أنَّ رَبَّنا أعظَمُ مِنْ كُلِّ الآلِهَةِ المُزَيَّفَةِ!
E matau ana hoki ahau he nui a Ihowa: kei runga atu hoki to tatou Ariki i nga atua katoa.
6 ك ُلُّ ما يَشاءُ اللهُ يَفعَلُهُ، فِي السَّماءِ وَعَلَى الأرْضِ وَحَتَّى فِي أعمَقِ أعماقِ المُحِيطاتِ.
Ko nga mea katoa i pai ai a Ihowa, kua oti i a ia, i te rangi, i te whenua, i nga moana, i nga wahi hohonu katoa.
7 ي ُطلِعُ السَّحابَ مِنْ أطرافِ الأرْضِ، يُحِيلُهُ إلَى عَواصِفَ رَعدِيَّةٍ بِمَطَرٍ وَبَرقٍ، وَيُرسِلُ الرِّيحَ مِنْ مَخازِنِهِ.
Nana i pupu ake ai nga kohu i nga pito o te whenua: i hanga e ia nga uira mo te ua; e whakaputaina mai ana e ia te hau i roto i ona whare taonga.
8 ض َرَبَ كُلَّ بِكرٍ فِي مِصرَ، قَتَلَ أبكارَ النّاسِ وَالمَواشِي.
Nana nei i patu nga matamua o Ihipa, a te tangata, a te kararehe;
9 ف ِي كُلِّ مِصرَ نَشَرَ آياتٍ وَمُعجِزاتٍ ضِدَّ فِرْعَوْنَ وَأعْوانِهِ.
I tonoa e ia he tohu, he merekara ki waenganui ou, e Ihipa: ki runga ki a Parao ratou ko ana pononga katoa.
10 ش ُعُوباً كَثِيرَةً هَزَمَ، وَمُلُوكاً أقوِياءَ قَتَلَ.
Nana i patu nga iwi maha, i whakamate nga kingi rarahi;
11 ف َقَتَلَ سِيحُونَ المَلِكَ الأمُّورِيَّ وَعُوجَ مَلِكَ باشانَ وَكُلَّ المَمالِكِ فِي أرْضِ كِنْعانَ.
A Hihona kingi o nga Amori, a Oka kingi o Pahana, me nga rangatiratanga katoa o Kanaana;
12 ث ُمَّ أعطَى أرْضَهُمْ مِيراثاً لِشَعبِهِ إسرائِيلَ.
A homai ana e ia to ratou whenua hei kainga pumau, hei kainga pumau mo Iharaira, mo tana iwi.
13 ص ِيتُكَ، يا اللهُ ، إلَى الأبَدِ يَدُومُ! وَالنّاسُ سَيَذكُرُونَ اسْمَكَ جِيلاً بَعدَ جِيلٍ!
E Ihowa, pumau tonu tou ingoa, me tou maharatanga, e Ihowa, ki nga whakatupuranga katoa.
14 ا للهُ سَيَدِينُ شَعبَهُ، وَسَيَكُونُ رَحِيماً مَعَ خُدّامِهِ.
Ka whakawa hoki a Ihowa mo tana iwi; a ka puta ke tona whakaaro ki ana pononga.
15 أ وثانُ الشُّعُوبِ الأُخرَى مِنْ ذَهَبٍ وَفِضَّةٍ، صَنَعَها النّاسُ بِأيدِيهِمْ.
He hiriwa, he koura nga whakapakoko a nga tauiwi, he mahi na te ringa tangata.
16 ل َها أفواهٌ لَكِنَّها لا تَقدِرُ أنْ تَنطِقَ. لَها عُيُونٌ، لَكِنَّها لا تَقدِرُ أنْ تَرَى.
He mangai o ratou, a kahore e korero: he kanohi o ratou, a kahore e kite:
17 ل َها آذانٌ، لَكِنَّها لا تَقدِرُ أنْ تَسمَعَ. وَلا نَفَسَ فِي أفْواهِهِا.
He taringa o ratou, a kahore e rongo: kahore ano he manawa i o ratou mangai.
18 ص انِعُوها وَالمُتَّكِلُونَ عَلَيها سَيُصبِحُونَ مِثلَها.
Ka rite ki a ratou te hunga nana ratou i hanga; ae, me nga tangata katoa e whakawhirinaki ana ki a ratou.
19 ي ا بَيتَ إسرائِيلَ، بارِكُوا اللهَ! يا بَيتَ هارُونَ، بارِكُوا اللهَ!
Whakapaingia a Ihowa, e te whare o Iharaira; whakapaingia a Ihowa, e te whare o Arona;
20 ي ا بَيتَ لاوِي، بارِكُوا اللهَ! بارِكُوا اللهَ يا مُتَّقِيهِ.
Whakapaingia a Ihowa, e te whare o Riwai; whakapaingia a Ihowa, e te hunga katoa e wehi ana i a Ihowa;
21 ي ا سُكّانَ القُدسِ، بارِكُوا اللهَ مِنْ صِهْيَوْنَ. هَلِّلُويا!
Kia whakapaingia a Ihowa i roto i Hiona, e noho nei i Hiruharama. Whakapaingia a Ihowa.