ﻣﻴﺨﺎ 1 ~ Micah 1

picture

1 ه َذِهِ هِيَ كَلِمَةُ اللهِ الَّتِي أتَتْ إلَى مِيخا المُورَشْتِيِّ فِي أيّامِ يُوثامَ وَآحازَ وَحَزَقِيّا مُلُوكِ يَهُوذا، وَالَّتِي رَآها بِشَأْنِ السّامِرَةِ وَمَدينَةِ القُدْسِ:

Ko te kupu a Ihowa i puta mai ki a Mika Morahati i nga ra o nga kingi o Hura, ara o Iotama, o Ahata, o Hetekia, ko tana i kite ai mo Hamaria raua ko Hiruharama.

2 ا ستَمِعُوا يا كُلَّ الشَّعُوبِ، وَأصغِي يا كُلَّ الأرْضِ وَمَنْ فيها، سَيَشهَدُ الرَّبُّ الإلَهُ عَلَيكُمْ، الرَّبُّ مِنْ هَيكَلِهِ المُقَدَّسِ.

Whakarongo e nga iwi, e koutou katoa; kia whai taringa mai, e te whenua, me nga mea katoa i roto i a koe: ko te Ariki, ko Ihowa hei whakaatu i to koutou he, ko te Ariki mai i tona temepara tapu.

3 ف َها اللهُ سَيَخرُجُ مِنْ مَكانِهِ، سَيَنزِلُ وَيَدُوسُ مُرتَفَعاتِ جِبالِ الأرْضِ.

No te mea, nana, kei te puta mai a Ihowa i tona wahi, ka heke iho ia, ka takahi ki runga ki nga wahi tiketike o te whenua.

4 و َسَتَذُوبُ الجِبالُ تَحتَهُ، وَسَتَنشَقُّ الأودِيَةُ، سَتَذُوبُ الجِبالُ كَالشَّمعِ قُرْبَ النّارِ، وَسَتُصبِحُ الأودِيَةُ كَماءٍ مُنسَكِبٍ فِي مُنْحَدَرٍ سَحِيقٍ.

A ka rewa nga maunga i raro i a ia, ka ngatata nga raorao, ka rite ki te waki i mua i te ahi, ki nga wai i ringihia ki te wahi paripari.

5 ك ُلُّ هَذِا بِسَبَبِ مَعصِيَةِ يَعقُوبَ، وَخَطِيَّةِ بَيْتِ إسْرائِيلَ. ما هِيَ مَعصِيَةُ يَعقُوبَ؟ ألَيسَتْ هِيَ السّامِرَةَ؟ وَأيْنَ مُرتَفَعاتُ يَهُوذا؟ ألَيسَتْ هِيَ القُدْسُ؟

Mo te he o Hakopa tenei katoa, mo nga hara o te whare o Iharaira. He aha te he o Hakopa? he teka ianei ko Hamaria? He aha ano hoki nga wahi tiketike o Hura? he teka ianei ko Hiruharama?

6 ل ِأجلِ هَذا سَأجعَلُ السّامِرَةَ كَومَةَ حُطامٍ فِي الحُقُولِ، سَأجعَلُها مَكاناً لِزِراعَةِ الكُرُومِ، وَسَأُلقِي بَحِجارَةِ مَبانيها إلَى الوادِي، وَسَأكشِفُ أُسُسَها.

Mo reira ka meinga e ahau a Hamaria kia rite ki te puranga o te mara, ki nga whakatokanga hoki o te mara waina; ka ringihia iho ano e ahau ona kohatu ki raro ki te raorao, a ka hurahia e ahau ona turanga.

7 س َتُكَسَّرُ تَماثِيلُها، وَسَتُحرَقُ كُلُّ الأمْوالِ العائِدَةِ مِنْ أُجُورِ الزِّنَى. سَأُحَطِّمُ كُلَّ أصنامِها. وَما جَمَعَتْهُ مِنْ أجْرِها كَزانِيَةٍ، يَعُودُ فَيُدفَعُ لِلزَّوانِي. حُزْنُ مِيخا

A ka wawahia ana whakapakoko, mongamonga ana, ka tahuna hoki ona utu katoa ki te ahi, a ka takoto kau i ahau ana whakapakoko katoa: he mea amene hoki nana ki te utu a te wahine kairau, a ka hoki atu ano hei utu ki te wahine kairau.

8 ب ِسَبَبِ هَذا، سَأنُوحُ وَأُوَلوِلُ. سَأمشِي حافِياً وَعُرياناً. سَأنُوحُ بِصَوتٍ مُرتَفِعٍ كَالكِلابِ البَرِّيَّةِ، وَسَأصرُخُ كَالنَّعامِ،

Mo reira ka tangi ahau, ka aue, ka haere ahau, tihore rawa nga kakahu, tahanga kau: ka rite taku tangi ki ta nga kuri mohoao, taku uhunga ki ta nga otereti.

9 ل ِأنَّ جُرحَها لا شِفاءَ لَهُ. وَصَلَ جُرْحُها إلَى يَهُوذا، وَحَتَّى إلَى بَوّابَةِ شَعبِي فِي مَدينَةِ القُدْسِ.

No te mea ko ona patunga e kore e mahu; kua tae rawa nei hoki ki a Hura; kua tae ki te kuwaha o taku iwi, ara ki Hiruharama.

10 ل ا تُخبِرُوا بِالأمرِ فِي جَتَّ، لا تَبكُوا في عَكَّا. تَعفَّرُوا فِي التُّرابِ فِي بَيْتِ عَفْرَةَ.

Kaua e whakaaturia ki Kata, kaua rawa e tangi: kua okeoke ahau i roto i te puehu i Petere Apara.

11 ا عبُرْ يا شَعبَ شافِيرَ عُرياناً وَمَخزِيّاً. لَنْ يَخرُجَ سُكّانُ صانانَ لِيُحارِبُوا. وَسَتَنُوحُ بَيتُ آصَلَ، فَهُمْ يَأخُذُونَ دَعمَهُمْ وَقُوَّتَهُمْ مِنكُمْ.

Haere atu korua, e te wahine e noho ana i Hapiri, i te takoto tahanga, i te whakama: kahore ano te wahine e noho ana i Taanana i puta mai; ka tangohia atu i a koutou e te tangihanga o Peteetere tona turanga.

12 ي َنتَظِرُ سُكّانُ مارُوثَ الرّاحَةَ وَالبُشرَى بِلَهفَةٍ، لِأنَّ اللهَ أرسَلَ كارِثَةً إلَى بَوّابَةِ القُدْسِ.

I tatari hoki te wahine e noho ana i Maroto ki te pai, me te manukanuka ano; no te mea kua heke iho te kino i a Ihowa ki te kuwaha o Hiruharama.

13 ا ربِطُوا المَركَباتِ بِأسرَعِ الخُيُولِ، يا سُكّانَ لاخِيشَ. لِأنَّ مَعاصِيَ إسْرائِيلَ وُجِدَتْ فِيكِ، وَقَدْ جَلَبْتِ هَذِهِ الخَطايا إلَى العَزِيزَةِ صِهْيَوْنَ.

Whakamaua te hariata ki te hoiho tere, e te wahine e noho ana i Rakihi: ko ia te timatanga o te hara o te tamahine a Hiona; kua kitea na hoki nga he o Iharaira i roto i a koe.

14 ل ِذَلِكَ سَتُرسِلِينَ هَدايا وَداعِيَّةً إلَى مُورشَةَ جَتَّ. سَتُصبِحُ بُيُوتُ أكزِيبَ سَبَبَ خَيبَةِ أمَلٍ لِمُلُوكِ إسْرائِيلَ.

Mo reira ka hoatu e koe he hakari poroporoaki ki Morehetekata: hei mea teka nga whare o Akatipi ki nga kingi o Iharaira.

15 و َسَيَأْتِي المالِكُ الجَدِيدُ عَلَيكُمْ يا سُكّانَ مَرِيشَةَ. سَيَأتِي مَجْدُ إسْرائِيلَ العَظيمُ إلَى عَدُلّامَ.

Tenei ake ka kawea atu e ahau ki a koe, e te wahine e noho ana i Mareha, te tangata e whiwhi ki a koe: ka tae te kororia o Iharaira ki Aturama ra ano.

16 ا حلِقِي شَعرَكِ وَكُونِي قَرْعاءَ، حُزْناً عَلَى أولادِكِ الغالِينَ عَلَيكِ. اجْعَلِي قَرْعَتَكِ وَاضِحَةً كَنَسرٍ، لِأنَّ أولادَكِ سَيُؤْخَذُونَ مِنكِ إلَى السَّبيِ.

Moremorea tou mahunga, kutikutia hoki, mo au tamariki i ahuareka ai; whakanuia tou pakira kia rite ki to te ekara; kua mawehe atu hoki ratou i a koe, kua whakaraua.