Salmi 135 ~ Psalm 135

picture

1 A lleluia. Lodate il nome dell'Eterno, lodatelo, o servi dell'Eterno,

Whakamoemititia a Ihowa. Whakamoemititia te ingoa o Ihowa; whakamoemititia ia, e nga pononga a Ihowa.

2 c he state nella casa dell'Eterno, nei cortili della casa del nostro DIO.

E koutou e tu nei i roto i te whare o Ihowa, i nga marae o te whare o to tatou Atua.

3 L odate l'Eterno, perché l'Eterno è buono; cantate lodi al suo nome, perché è amabile.

Whakamoemititia a Ihowa; he pai hoki a Ihowa; himene atu ki tona ingoa; he mea ahuareka hoki tena.

4 P oiché l'Eterno ha scelto per sé Giacobbe, e Israele per suo particolare tesoro.

Kua whiriwhiria hoki e Ihowa a Hakopa mana, a Iharaira hei tino taonga mona.

5 S ì io riconosco che l'Eterno è grande e che il nostro Signore è al di sopra di tutti gli dèi.

E matau ana hoki ahau he nui a Ihowa: kei runga atu hoki to tatou Ariki i nga atua katoa.

6 L 'Eterno fa tutto ciò che gli piace, in cielo e in terra, nei mari e in tutti gli abissi.

Ko nga mea katoa i pai ai a Ihowa, kua oti i a ia, i te rangi, i te whenua, i nga moana, i nga wahi hohonu katoa.

7 E gli fa salire i vapori dall'estremità della terra, produce i lampi per la pioggia, fa uscire il vento dai suoi depositi.

Nana i pupu ake ai nga kohu i nga pito o te whenua: i hanga e ia nga uira mo te ua; e whakaputaina mai ana e ia te hau i roto i ona whare taonga.

8 E gli percosse i primogeniti d'Egitto, tanto degli uomini come degli animali;

Nana nei i patu nga matamua o Ihipa, a te tangata, a te kararehe;

9 m andò segni e prodigi in mezzo a te, o Egitto, sul Faraone e su tutti i suoi servi

I tonoa e ia he tohu, he merekara ki waenganui ou, e Ihipa: ki runga ki a Parao ratou ko ana pononga katoa.

10 E gli percosse grandi nazioni e uccise re potenti:

Nana i patu nga iwi maha, i whakamate nga kingi rarahi;

11 S ihon, re degli Amorei, Og, re di Bashan, e tutti i regni di Canaan.

A Hihona kingi o nga Amori, a Oka kingi o Pahana, me nga rangatiratanga katoa o Kanaana;

12 E diede i loro paesi in eredità, in eredità a Israele, suo popolo.

A homai ana e ia to ratou whenua hei kainga pumau, hei kainga pumau mo Iharaira, mo tana iwi.

13 O Eterno, il tuo nome dura per sempre; il tuo ricordo, o Eterno, d'età in età.

E Ihowa, pumau tonu tou ingoa, me tou maharatanga, e Ihowa, ki nga whakatupuranga katoa.

14 P oiché l'Eterno farà giustizia al suo popolo e avrà compassione dei suoi servi.

Ka whakawa hoki a Ihowa mo tana iwi; a ka puta ke tona whakaaro ki ana pononga.

15 G li idoli delle nazioni, sono argento e oro, opera di mano d'uomo:

He hiriwa, he koura nga whakapakoko a nga tauiwi, he mahi na te ringa tangata.

16 h anno bocca ma non parlano, hanno occhi ma non vedono,

He mangai o ratou, a kahore e korero: he kanohi o ratou, a kahore e kite:

17 h anno orecchi ma non odono; non hanno fiato nella loro bocca.

He taringa o ratou, a kahore e rongo: kahore ano he manawa i o ratou mangai.

18 S imili ad essi sono quelli che li fanno, chiunque in essi confida.

Ka rite ki a ratou te hunga nana ratou i hanga; ae, me nga tangata katoa e whakawhirinaki ana ki a ratou.

19 C asa d'Israele, benedici l'Eterno; casa di Aaronne, benedici l'Eterno.

Whakapaingia a Ihowa, e te whare o Iharaira; whakapaingia a Ihowa, e te whare o Arona;

20 C asa di Levi, benedici l'Eterno; voi che temete l'Eterno, benedite l'Eterno.

Whakapaingia a Ihowa, e te whare o Riwai; whakapaingia a Ihowa, e te hunga katoa e wehi ana i a Ihowa;

21 D a Sion sia benedetto l'Eterno, che abita in Gerusalemme. Alleluia.

Kia whakapaingia a Ihowa i roto i Hiona, e noho nei i Hiruharama. Whakapaingia a Ihowa.