1 W hakamoemititia a Ihowa. Whakamoemititia te ingoa o Ihowa; whakamoemititia ia, e nga pononga a Ihowa.
Alleluia. Lodate il nome dell'Eterno, lodatelo, o servi dell'Eterno,
2 E koutou e tu nei i roto i te whare o Ihowa, i nga marae o te whare o to tatou Atua.
che state nella casa dell'Eterno, nei cortili della casa del nostro DIO.
3 W hakamoemititia a Ihowa; he pai hoki a Ihowa; himene atu ki tona ingoa; he mea ahuareka hoki tena.
Lodate l'Eterno, perché l'Eterno è buono; cantate lodi al suo nome, perché è amabile.
4 K ua whiriwhiria hoki e Ihowa a Hakopa mana, a Iharaira hei tino taonga mona.
Poiché l'Eterno ha scelto per sé Giacobbe, e Israele per suo particolare tesoro.
5 E matau ana hoki ahau he nui a Ihowa: kei runga atu hoki to tatou Ariki i nga atua katoa.
Sì io riconosco che l'Eterno è grande e che il nostro Signore è al di sopra di tutti gli dèi.
6 K o nga mea katoa i pai ai a Ihowa, kua oti i a ia, i te rangi, i te whenua, i nga moana, i nga wahi hohonu katoa.
L'Eterno fa tutto ciò che gli piace, in cielo e in terra, nei mari e in tutti gli abissi.
7 N ana i pupu ake ai nga kohu i nga pito o te whenua: i hanga e ia nga uira mo te ua; e whakaputaina mai ana e ia te hau i roto i ona whare taonga.
Egli fa salire i vapori dall'estremità della terra, produce i lampi per la pioggia, fa uscire il vento dai suoi depositi.
8 N ana nei i patu nga matamua o Ihipa, a te tangata, a te kararehe;
Egli percosse i primogeniti d'Egitto, tanto degli uomini come degli animali;
9 I tonoa e ia he tohu, he merekara ki waenganui ou, e Ihipa: ki runga ki a Parao ratou ko ana pononga katoa.
mandò segni e prodigi in mezzo a te, o Egitto, sul Faraone e su tutti i suoi servi
10 N ana i patu nga iwi maha, i whakamate nga kingi rarahi;
Egli percosse grandi nazioni e uccise re potenti:
11 A Hihona kingi o nga Amori, a Oka kingi o Pahana, me nga rangatiratanga katoa o Kanaana;
Sihon, re degli Amorei, Og, re di Bashan, e tutti i regni di Canaan.
12 A homai ana e ia to ratou whenua hei kainga pumau, hei kainga pumau mo Iharaira, mo tana iwi.
E diede i loro paesi in eredità, in eredità a Israele, suo popolo.
13 E Ihowa, pumau tonu tou ingoa, me tou maharatanga, e Ihowa, ki nga whakatupuranga katoa.
O Eterno, il tuo nome dura per sempre; il tuo ricordo, o Eterno, d'età in età.
14 K a whakawa hoki a Ihowa mo tana iwi; a ka puta ke tona whakaaro ki ana pononga.
Poiché l'Eterno farà giustizia al suo popolo e avrà compassione dei suoi servi.
15 H e hiriwa, he koura nga whakapakoko a nga tauiwi, he mahi na te ringa tangata.
Gli idoli delle nazioni, sono argento e oro, opera di mano d'uomo:
16 H e mangai o ratou, a kahore e korero: he kanohi o ratou, a kahore e kite:
hanno bocca ma non parlano, hanno occhi ma non vedono,
17 H e taringa o ratou, a kahore e rongo: kahore ano he manawa i o ratou mangai.
hanno orecchi ma non odono; non hanno fiato nella loro bocca.
18 K a rite ki a ratou te hunga nana ratou i hanga; ae, me nga tangata katoa e whakawhirinaki ana ki a ratou.
Simili ad essi sono quelli che li fanno, chiunque in essi confida.
19 W hakapaingia a Ihowa, e te whare o Iharaira; whakapaingia a Ihowa, e te whare o Arona;
Casa d'Israele, benedici l'Eterno; casa di Aaronne, benedici l'Eterno.
20 W hakapaingia a Ihowa, e te whare o Riwai; whakapaingia a Ihowa, e te hunga katoa e wehi ana i a Ihowa;
Casa di Levi, benedici l'Eterno; voi che temete l'Eterno, benedite l'Eterno.
21 K ia whakapaingia a Ihowa i roto i Hiona, e noho nei i Hiruharama. Whakapaingia a Ihowa.
Da Sion sia benedetto l'Eterno, che abita in Gerusalemme. Alleluia.