Psalm 132 ~ Salmi 132

picture

1 H e waiata; he pikitanga. E Ihowa, maharatia a Rawiri, me ona mamaetanga ngakau katoa;

«Canto dei pellegrinaggi.» Ricordati, o Eterno, di Davide e di tutte le sue fatiche,

2 T ana oati ki a Ihowa, tana kupu taurangi ki te Mea Nui o Hakopa;

come egli giurò all'Eterno e fece voto al Potente di Giacobbe, dicendo:

3 E kore rawa ahau e tae ki toku whare e noho ai ahau, e eke ranei ki runga ki toku moenga;

«Non entrerò nella tenda della mia casa, né salirò sul mio letto;

4 E kore ahau e tuku i oku kanohi kia moe, i oku kamo kia nenewha;

non darò sonno ai miei occhi né riposo alle mie palpebre,

5 K ia kitea ra ano e ahau he wahi mo Ihowa, he nohoanga mo te Mea Nui o Hakopa.

finché abbia trovato un luogo per l'Eterno, una dimora per il Potente di Giacobbe».

6 N a i rangona e matou ki Eparata, i kitea ki nga mara o te ngahere.

Ecco, ne abbiamo sentito parlare in Efratah, l'abbiamo trovata nei campi di Jaar.

7 K a haere matou ki roto ki ona tapenakara; ka koropiko ki tona turanga waewae.

Andiamo nella sua dimora adoriamo davanti allo sgabello dei suoi piedi.

8 E ara, e Ihowa, ki tou okiokinga, a koe, me te aaka o tou kaha.

Levati, o Eterno e vieni al luogo del tuo riposo, tu e l'arca della tua forza.

9 K ia whakakakahuria au tohunga ki te tika; kia hamama tau hunga tapu i te hari.

I tuoi sacerdoti siano rivestiti di giustizia, e cantino di gioia i tuoi santi.

10 W hakaaro ki a Rawiri, ki tau pononga: kaua e whakapeaua atu te mata o tau i whakawahi ai.

Per amore di Davide, tuo servo, non respingere il volto del tuo unto.

11 K ua oati pono a Ihowa ki a Rawiri, e kore ia e tahuri ke i tena; Ka whakanohoia e ahau tetahi hua o tou kopu ki tou torona.

L'Eterno ha giurato a Davide in verità e non cambierà: «Io metterò sul tuo trono un frutto delle tue viscere.

12 K i te puritia e au tama taku kawenata, me taku whakaaturanga e ako ai ahau ki a ratou, ka noho ano a ratou tama ki tou torona ake ake.

Se i tuoi figli osserveranno il mio patto e i miei precetti, che insegnerò loro, anche i loro figli sederanno per sempre sul tuo trono».

13 K ua whiriwhiria hoki e Ihowa a Hiona; kua hiahiatia e ia hei nohoanga mona.

Poiché l'Eterno ha scelto Sion, egli l'ha desiderata per sua dimora:

14 K o toku okiokinga tenei ake ake; ko konei ahau noho ai, kua hiahiatia hoki e ahau.

«Questo è il mio luogo di riposo per sempre; qui abiterò, perché l'ho desiderato.

15 K a manaakitia rawatia e ahau tana kai; ka whakamakonatia e ahau ona rawakore ki te taro.

Benedirò largamente le sue provviste, sazierò di pane i suoi poveri;

16 K a whakakakahuria hoki e ahau ona tohunga ki te whakaoranga; a ka hamama tona hunga tapu i te hari.

rivestirò i suoi sacerdoti di salvezza, esulteranno i suoi santi con grida di gioia.

17 K a meinga e ahau kia pihi ki reira te haona o Rawiri: kua whakapaia e ahau he rama mo taku i whakawahi ai.

Qui farò crescere la potenza di Davide e provvederò una lampada al mio unto.

18 K a whakakakahuria e ahau ona hoariri ki te whakama; a ka matomato tona karauna i runga i a ia.

Coprirò di vergogna i suoi nemici, ma su di lui fiorirà la sua corona».