Psalm 132 ~ Salmos 132

picture

1 H e waiata; he pikitanga. E Ihowa, maharatia a Rawiri, me ona mamaetanga ngakau katoa;

Acuérdate, Señor, de David, De toda su aflicción;

2 T ana oati ki a Ihowa, tana kupu taurangi ki te Mea Nui o Hakopa;

De cómo juró al Señor, Y prometió al Poderoso de Jacob:

3 E kore rawa ahau e tae ki toku whare e noho ai ahau, e eke ranei ki runga ki toku moenga;

“Ciertamente no entraré en mi casa, Ni en mi lecho me acostaré;

4 E kore ahau e tuku i oku kanohi kia moe, i oku kamo kia nenewha;

No daré sueño a mis ojos, Ni a mis párpados adormecimiento,

5 K ia kitea ra ano e ahau he wahi mo Ihowa, he nohoanga mo te Mea Nui o Hakopa.

Hasta que halle un lugar para el Señor, Una morada para el Poderoso de Jacob.”

6 N a i rangona e matou ki Eparata, i kitea ki nga mara o te ngahere.

Oímos de ella en Efrata; La hallamos en los campos de Jaar.

7 K a haere matou ki roto ki ona tapenakara; ka koropiko ki tona turanga waewae.

Entremos a Sus moradas; Postrémonos ante el estrado de Sus pies.

8 E ara, e Ihowa, ki tou okiokinga, a koe, me te aaka o tou kaha.

Levántate, Señor, al lugar de Tu reposo; Tú y el arca de Tu poder.

9 K ia whakakakahuria au tohunga ki te tika; kia hamama tau hunga tapu i te hari.

Vístanse de justicia Sus sacerdotes; Y canten con gozo Sus santos.

10 W hakaaro ki a Rawiri, ki tau pononga: kaua e whakapeaua atu te mata o tau i whakawahi ai.

Por amor a David Su siervo, No hagas volver el rostro de Su ungido.

11 K ua oati pono a Ihowa ki a Rawiri, e kore ia e tahuri ke i tena; Ka whakanohoia e ahau tetahi hua o tou kopu ki tou torona.

El Señor ha jurado a David Una verdad de la cual no se retractará: “De tu descendencia pondré sobre tu trono.

12 K i te puritia e au tama taku kawenata, me taku whakaaturanga e ako ai ahau ki a ratou, ka noho ano a ratou tama ki tou torona ake ake.

Si tus hijos guardan Mi pacto, Y Mi testimonio que les enseñaré, Sus hijos también ocuparán tu trono para siempre.”

13 K ua whiriwhiria hoki e Ihowa a Hiona; kua hiahiatia e ia hei nohoanga mona.

Porque el Señor ha escogido a Sion; La quiso para Su habitación.

14 K o toku okiokinga tenei ake ake; ko konei ahau noho ai, kua hiahiatia hoki e ahau.

“Este es Mi lugar de reposo para siempre; Aquí habitaré, porque la he deseado.

15 K a manaakitia rawatia e ahau tana kai; ka whakamakonatia e ahau ona rawakore ki te taro.

Su provisión bendeciré en abundancia; De pan saciaré a sus pobres.

16 K a whakakakahuria hoki e ahau ona tohunga ki te whakaoranga; a ka hamama tona hunga tapu i te hari.

A sus sacerdotes también vestiré de salvación, Y sus santos darán voces de júbilo.

17 K a meinga e ahau kia pihi ki reira te haona o Rawiri: kua whakapaia e ahau he rama mo taku i whakawahi ai.

Allí haré surgir el poder de David; He preparado una lámpara para Mi ungido.

18 K a whakakakahuria e ahau ona hoariri ki te whakama; a ka matomato tona karauna i runga i a ia.

A sus enemigos cubriré de vergüenza, Pero sobre él resplandecerá su corona.”