Numbers 31 ~ Números 31

picture

1 I korero ano a Ihowa ki a Mohi, i mea,

Entonces el Señor dijo a Moisés:

2 R apua he utu mo nga tama a Iharaira i nga Miriani: hei muri iho ka kohia koe ki tou iwi.

“Toma completa venganza sobre los Madianitas por los Israelitas; después serás reunido a tu pueblo.”

3 N a ka korero a Mohi ki te iwi, ka mea, Whitiki etahi o koutou mo te whawhai, ka haere ai ki te tu i a Miriana ki te tohe i ta Ihowa utu i a Miriana.

Y Moisés habló al pueblo y le dijo: “Armen a algunos hombres de entre ustedes para la guerra, a fin de que suban contra Madián para ejecutar la venganza del Señor en Madián.

4 K ia kotahi te mano o tenei iwi, o tenei iwi, o nga iwi katoa o iharaira, e unga ki te whawhai.

Enviarán a la guerra 1, 000 de cada tribu, de todas las tribus de Israel.”

5 N a ka wehea e ratou i roto i nga mano o Iharaira, he mano no ia iwi, tekau ma rua mano, rite tonu i te patu mo te whawhai.

Entonces se prepararon de entre los miles de Israel 1, 000 de cada tribu, 12, 000 hombres armados para la guerra.

6 N a, ka unga ratou e Mohi ki te whawhai, he mano no tenei iwi, no tenei iwi, me Pinehaha tama a Eratara tohunga, ki te whawhai, me nga mea tapu ano, me nga tetere i tona ringa hei whakaoho.

Y Moisés los envió a la guerra, 1, 000 de cada tribu, y a Finees, hijo del sacerdote Eleazar, a la guerra con ellos, con los vasos sagrados y las trompetas en su mano para la alarma.

7 N a ka whawhai ratou ki a Miriana, ka pera me ta Ihowa i whakahau ai ki a Mohi: a patua iho e ratou nga tane katoa.

Los Israelitas hicieron guerra contra Madián, tal como el Señor había ordenado a Moisés, y mataron a todos los varones.

8 I patua ano e ratou nga kingi o Miriana, i roto i te parekura; a Ewi ratou ko Rekeme, ko Turu, ko Huru, ko Repa, nga kingi tokorima o Miriana: i patua ano e ratou a Paraama, te tama a Peoro ki te hoari.

Junto con sus muertos, mataron a los reyes de Madián: Evi, Requem, Zur, Hur y Reba, los cinco reyes de Madián. También mataron a espada a Balaam, hijo de Beor.

9 A whakaraua ana e nga tama a Iharaira nga wahine o Miriana, me a ratou kohungahunga; i tongohia ano a ratou kararehe katoa, hei taonga parau, me a ratou kahui katoa, me o ratou taonga katoa.

Y los Israelitas tomaron cautivas a las mujeres de Madián y a sus pequeños; y saquearon todo su ganado, todos sus rebaños y todos sus bienes.

10 T ahuna ake hoki e ratou ki te ahi o ratou pa katoa i noho ai ratou, me o ratou whare rangatira katoa.

Después prendieron fuego a todas las ciudades donde habitaban y a todos sus campamentos.

11 A tangohia ana e ratou nga taonga katoa, me nga mea parau katoa, te tangata me te kararehe.

Y tomaron todo el despojo y todo el botín, tanto de hombres como de animales.

12 A kawea ana e ratou ki a Mohi raua ko Ereatara tohunga, ki te whakaminenga ano hoki o nga tama a Iharaira, nga whakarau, me era mea parau, me nga taonga, ki te puni ki nga mania o Moapa, ki te wahi o Horano e tata ana ki Heriko.

Los cautivos, el botín y los despojos los trajeron a Moisés, al sacerdote Eleazar y a la congregación de los Israelitas, al campamento en las llanuras de Moab que están junto al Jordán, frente a Jericó.

13 A ka puta a Mohi ratou ko Ereatara tohunga, ko nga ariki katoa o te whakaminenga ki te whakatau i a ratou ki waho o te puni;

Moisés y el sacerdote Eleazar, y todos los jefes de la congregación salieron a recibirlos fuera del campamento.

14 N a ka riri a Mohi ki nga rangatira o te ope, ki nga rangatira o nga mano, ki nga rangatira ano hoki o nga rau, i haere mai nei i te whawhai.

Moisés se enojó con los oficiales del ejército, los capitanes de miles y los capitanes de cientos, que volvían del servicio en la guerra,

15 N a ka mea a Mohi ki a ratou, Kua whakaorangia e koutou nga wahine katoa?

y Moisés les dijo: “¿Han dejado con vida a todas las mujeres ?

16 N ana, ko nga mea enei nana i tutu ai nga tama a Iharaira ki a Ihowa i to Peoro ra, he mea tohutohu na Paraama, i pa ai te whiu ki te whakaminenga a Ihowa.

Estas fueron la causa de que los Israelitas, por el consejo de Balaam, fueran infieles al Señor en el asunto de Peor, por lo que hubo plaga entre la congregación del Señor.

17 N a reira patua aianei nga tane katoa i roto i nga kohungahunga, patua hoki nga wahine katoa kua mohio, kua takoto ki te tane.

Ahora pues, maten a todo varón entre los niños, y maten a toda mujer que haya conocido varón acostándose con él.

18 K o nga kohungahunga wahine katoa ia, kahore nei i mohio, i takoto ki te tane, whakaorangia ma koutou.

Pero a todas las jóvenes que no hayan conocido varón acostándose con él, las dejarán con vida para ustedes.

19 K o koutou hoki, me noho ki waho o te puni, kia whitu nga ra: ko nga tangata katoa i patu i te tangata, me nga mea katoa hoki i pa ki te tangata i patua, me pure koutou i a koutou, me a koutou whakarau i te toru o nga ra, i te whitu hoki o nga ra.

Y ustedes, acampen fuera del campamento por siete días; todo el que haya matado a una persona y todo el que haya tocado a un muerto, purifíquense, ustedes y sus cautivos, al tercero y al séptimo día.

20 M e pure ano hoki nga kakahu katoa, me nga oko hiako, me nga mea katoa i hanga ki te huruhuru koati, me nga oko rakau katoa.

Y purificarán todo vestido, todo artículo de cuero y toda obra de pelo de cabra y todo objeto de madera.”

21 I mea ano a Ereatara tohunga ki nga tangata whawhai, i haere ki te riri, Ko te tikanga tenei o te ture i whakahaua e Ihowa ki a Mohi;

Entonces el sacerdote Eleazar dijo a los hombres de guerra que habían ido a la batalla: “Este es el estatuto de la ley que el Señor ha ordenado a Moisés:

22 K o te koura anake, me te hiriwa, ko te parahi, ko te rino, ko te tine, me te mata,

sólo el oro, la plata, el bronce, el hierro, el estaño y el plomo,

23 K o nga mea katoa e puta i te ahi, me tuku na roto i te ahi, a ka kore te poke: otiia me pure ano ki te wai o te wehenga: a, ko nga mea katoa e kore e puta i te ahi, me tuku na roto i te wai.

todo lo que resiste el fuego, pasarán por el fuego y será limpio, pero será purificado con el agua para la impureza. Pero todo lo que no resiste el fuego lo pasarán por agua.

24 A me horoi o koutou kakahu i te whitu o nga ra, a ka kore o koutou poke, a hei muri iho ka tomo ki te puni.

Y en el séptimo día lavarán su ropa y serán limpios; después podrán entrar al campamento.”

25 A i korero a Ihowa ki a Mohi, i mea,

Entonces el Señor dijo a Moisés:

26 T irohia te maha o te taonga parau i riro mai, o te tangata, o te kararehe, e korua ko Ereatara tohunga, e nga matua ariki ano hoki o nga whare o te whakaminenga:

“Cuenta el botín que fue tomado tanto de hombres como de animales; tú con el sacerdote Eleazar, y los jefes de las casas paternas de la congregación,

27 W ehea hoki nga taonga parau kia rua nga wahi; ma te hunga i hapai i te pakanga, i haere atu ki te whawhai, ma te whakaminenga katoa ano.

y divide en mitades el botín entre los guerreros que salieron a la batalla y toda la congregación.

28 T angohia ano hoki he takoha ma Ihowa i nga tangata i whawhai, i haere atu na ki te riri: kia kotahi wairua i roto i nga rau e rima, o te tangata, ratou tahi ko te kau, ko te kaihe, ko nga hipi hoki.

Y toma un tributo para el Señor de los hombres de guerra que salieron a la batalla, uno por cada 500 tanto de las personas como de los bueyes, de los asnos y de las ovejas;

29 M e tango i roto i ta ratou hawhe, ka hoatu ai ki a Ereatara, ki te tohunga, hei whakahere hapahapai ki a Ihowa.

tómalo de la mitad de ellos, y dáselo al sacerdote Eleazar, como ofrenda al Señor.

30 M e tango ano e koe i roto i te hawhe a nga tama a Iharaira, kia kotahi wahi i roto i te rima tekau, o te tangata, o te kau, o te kaihe, o te hipi, ara o nga kararehe katoa, ka hoatu ai ma nga Riwaiti, ma nga kaitiaki o nga mea o te tapenakara o Ihowa.

De la mitad de los Israelitas tomarás uno de cada cincuenta, tanto de las personas como de los bueyes, de los asnos y de las ovejas, de cualquier animal, y los darás a los Levitas que guardan el tabernáculo del Señor.”

31 N a peratia ana e Mohi raua ko Ereatara tohunga me ta Ihowa i whakahau ai ki a Mohi.

Moisés y el sacerdote Eleazar hicieron tal como el Señor había ordenado a Moisés.

32 A ko te taonga, ko te toenga iho o nga mea i riro parau i nga tangata i whawhai, e ono rau e whitu tekau ma rima mano hipi,

Y el botín que quedó del despojo que los hombres de guerra habían tomado fue de 675, 000 ovejas,

33 E whitu tekau ma rua mano hoki nga kau,

72, 000 cabezas de ganado,

34 E ono tekau ma tahi mano nga kaihe,

y 61, 000 asnos;

35 E toru tekau ma rua mano nga tangata, ara nga wahine kahore ano i mohio noa, i takoto noa, ki te tane.

y de los seres humanos, de las mujeres que no habían conocido varón acostándose con él, fueron en total 32, 000.

36 A , ko tera hawhe, ko te wahi a te hunga i haere ki te whawhai, e toru rau e toru tekau ma whitu mano e rima rau te maha o nga hipi:

Y la mitad, la porción para los que salieron a la guerra, fue de 337, 500 ovejas el número;

37 A , ko te takoha ma Ihowa o nga hipi e ono rau e whitu tekau ma rima.

el tributo al Señor fue de 675 ovejas;

38 E toru tekau ma ono mano nga kau; a, ko te takoha ma Ihowa e whitu tekau ma rua.

y las cabezas de ganado, 36, 000 de las cuales el tributo al Señor fue de 72;

39 E toru tekau mano e rima rau nga kaihe; a, ko te takoha ma Ihowa e ono tekau ma tahi.

y los asnos, 30, 500 de los cuales el tributo al Señor fue de 61.

40 A ko nga tangata tekau ma ono mano; a, ko te takoha ma Ihowa, e toru tekau ma rua tangata.

Y los seres humanos, 16, 000 de los cuales el tributo al Señor fue de 32 personas.

41 N a ka hoatu e Mohi te takoha, te whakahere hapahapai ma Ihowa, ki a Ereatara tohunga, ka peratia me ta Ihowa i whakahau ai ki a Mohi.

Moisés dio el tributo, que era la ofrenda del Señor, al sacerdote Eleazar, tal como el Señor había ordenado a Moisés.

42 N a, no roto i te hawhe a nga tama a Iharaira i wehea nei e Mohi i roto i ta te hunga i whawhai,

En cuanto a la mitad para los Israelitas, que Moisés había apartado de los hombres que habían ido a la guerra,

43 K o te hawhe hoki a te whakaminenga, e toru rau e toru tekau ma whitu mano e rima rau hipi,

la mitad del botín de la congregación fue de 337, 500 ovejas,

44 E toru tekau ma ono mano nga kau,

36, 000 cabezas de ganado,

45 E toru tekau mano e rima rau nga kaihe,

30, 500 asnos,

46 K otahi tekau ma ono mano nga tangata;

y 16, 000 seres humanos.

47 I tangohia e Mohi i roto i te hawhe a nga tama a Iharaira, kotahi wahi i roto i te rima tekau, o te tangata, o te kararehe; a hoatu ana ki nga Riwaiti i tiaki nei i nga mea o te tapenakara o Ihowa; i peratia ano me ta Ihowa i whakahau ai ki a Mo hi.

De la mitad del botín de los Israelitas, Moisés tomó uno de cada 50, tanto de hombres como de animales, y se los dio a los Levitas, los cuales estaban encargados del tabernáculo del Señor, tal como el Señor había ordenado a Moisés.

48 N a ka haere mai ki a Mohi nga rangatira mano o te ope, nga rangatira mano ratou ko nga rangatira rau:

Entonces los oficiales que estaban sobre los miles del ejército, los capitanes de miles y los capitanes de cientos, se acercaron a Moisés;

49 A ka mea ki a Mohi, Kua tirohia e au pononga te tokomaha o nga tangata i whawhai nei i raro i o matou ringa, a kahore i ngaro tetahi o matou.

y dijeron a Moisés: “Tus siervos han levantado un censo de los hombres de guerra que están a nuestro cargo, y no falta ninguno de nosotros.

50 K oia i kawea mai ai e matou he whakahere ma Ihowa, e ia tangata, e ia tangata, tana i whiwhi ai, etahi mea koura, etahi mekameka, poroporo, mowhiti, whakakai, heitiki hoki, hei whakamarie mo o matou wairua ki te aroaro o Ihowa.

Por tanto, hemos traído al Señor, como ofrenda, lo que cada hombre ha hallado: objetos de oro, pulseras, brazaletes, anillos, pendientes y collares, para hacer expiación por nosotros ante el Señor.”

51 N a ka tangohia e Mohi raua ko Ereatara tohunga te koura i a ratou, he mea mahi katoa.

Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron de ellos el oro y toda clase de objetos labrados.

52 A kotahi tekau ma ono mano e whitu rau e rima tekau hekere o te koura katoa o te whakahere i tapaea e ratou ki a Ihowa, o ta nga rangatira mano ratou ko nga rangatira rau.

Y el total del oro de la ofrenda que ellos ofrecieron al Señor, de los capitanes de miles y de los capitanes de cientos, fue de 16, 750 siclos (191 kilos).

53 I pahuatia hoki e nga tangata i whakawhai etahi taonga, tena mona ake, tena mona ake.

Los hombres de guerra habían tomado botín, cada hombre tomó algo para sí mismo.

54 N a tangohia ana e Mohi raua ko Ereatara tohunga te koura a nga rangatira o nga mano, o nga rau, a kawea ana e raua ki roto ki te tapenakara o te whakaminenga, hei whakamahara mo nga tama a Iharaira ki te aroaro o Ihowa.

Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron el oro de los capitanes de miles y de cientos, y lo llevaron a la tienda de reunión como memorial para los Israelitas delante del Señor.