1 N a ka korero a Ihowa ki a Mohi, ka mea,
El Señor habló a Moisés y le dijo:
2 K orero atu ki nga tama a Iharaira, kia maua mai e ratou he whakahere maku: me tango e koutou te whakahere maku i nga tangata katoa e hihiko noa mai ana o ratou ngakau.
“ Dile a los Israelitas que tomen una ofrenda para Mí. De todo aquél cuyo corazón le mueva a hacerlo, ustedes tomarán Mi ofrenda.
3 K o te whakahere ano tenei e tangohia e koutou i a ratou; he koura, he hiriwa, he parahi,
Y ésta es la ofrenda que tomarán de ellos: oro, plata y bronce;
4 M e te kakahu puru, me te papaura, me te ngangana, me te rinena pai, me te huruhuru koati,
tela azul, púrpura y escarlata, lino fino y pelo de cabra;
5 M e nga hiako hipi kua oti te whakawhero, me nga hiako pateri, me etahi rakau, he hitimi;
pieles de carnero teñidas de rojo, pieles de marsopa y madera de acacia;
6 T e hinu mo te whakamarama, nga mea kakara mo te hinu whakawahi, mo te whakakakara reka hoki,
aceite para el alumbrado, especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático;
7 N ga kohatu onika, me nga kohatu hei whakanoho ki te epora, ki te kouma.
piedras de ónice y piedras de engaste para el efod y para el pectoral.
8 A kia hanga e ratou he wahi tapu moku; kia noho ai ahau i waenganui i a ratou.
“Que Me hagan un santuario, para que Yo habite entre ellos.
9 K ia rite a koutou e hanga ai ki nga mea katoa e whakakitea nei e ahau ki a koe, ki te tauira o te tapenakara, ki te tauira hoki o ona mea katoa.
Conforme a todo lo que te voy a mostrar, conforme al diseño del tabernáculo y al diseño de todo su mobiliario, así ustedes lo harán. El Arca del Testimonio
10 M e hanga ano hoki e ratou he aaka, ki te hitimi te rakau: kia rua nga whatianga me te hawhe te roa, kia kotahi whatianga me te hawhe te whanui, a kia kotahi whatianga me te hawhe te teitei.
“ Harán también un arca de madera de acacia. Su longitud será de 1. 12 metros, su anchura de 68 centímetros, y su altura de 68 centímetros.
11 A me whakakikorua e koe ki te koura parakore; me whakakikorua e koe taua mea, a roto, a waho, me hanga ano hoki e koe he niao koura a tawhio noa.
La revestirás de oro puro. Por dentro y por fuera la revestirás, y harás una moldura de oro alrededor de ella.
12 K ia wha ano nga mowhiti koura e whakarewaia mo taua aaka, ka whakanoho ai ki nga poti e wha; kia rua mowhiti ki tetahi taha ona, kia rua mowhiti ki tetahi taha ona.
Además fundirás para ella cuatro argollas de oro, y las pondrás en sus cuatro esquinas, dos argollas a un lado de ella y dos argollas al otro lado.
13 M e hanga ano e koe etahi rakau amo, ki te hitimi te rakau, ka whakakikorua hoki ki te koura;
“También harás varas de madera de acacia y las revestirás de oro.
14 K a kuhu ai i nga rakau amo ki roto ki nga mowhiti i nga taha o te aaka, kia ai aua mea hei maunga mo te aaka.
Meterás las varas por las argollas a los lados del arca, para llevar el arca con ellas.
15 H ei nga mowhiti o te aaka nga amo mau ai; kaua e unuhia ki waho.
Las varas permanecerán en las argollas del arca. No serán quitadas de ella.
16 A me hoatu e koe ki roto ki te aaka te whakaaturanga e hoatu e ahau ki a koe.
Y pondrás en el arca el testimonio que Yo te daré.
17 M e hanga ano e koe te taupoki ki te koura parakore: kia rua nga whatianga me te hawhe tona roa, kia kotahi hoki whatianga me te hawhe tona whanui.
“Harás además un propiciatorio de oro puro. Su longitud será de 1. 12 metros, y su anchura de 68 centímetros.
18 M e hanga ano etahi kerupima, kia rua, he mea patu te koura e hanga ai aua mea a puta noa, mo nga pito e rua o te taupoki.
Harás también dos querubines de oro. Los harás de oro labrado a martillo, en los dos extremos del propiciatorio.
19 M e hanga hoki tetahi kerupi ki tetahi pito, me tetahi kerupi ki tetahi pito: me hono nga kerupima ki te taupoki, ki ona pito e rua.
Harás un querubín en un extremo y el otro en el otro extremo. Harás el propiciatorio con los querubines en sus dos extremos de una sola pieza.
20 A ka roha whakarunga nga parirau o nga kerupima, me te uhi ano i te taupoki ki o raua parirau, ka anga ano o raua mata ki a raua; ka anga ki te taupoki nga mata o nga kerupima.
Los querubines tendrán extendidas las alas hacia arriba, cubriendo el propiciatorio con sus alas, uno frente al otro. Los rostros de los querubines estarán vueltos hacia el propiciatorio.
21 A me whakanoho e koe te taupoki ki runga ki te aaka; me hoatu ano ki roto ki te aaka te whakaaturanga e hoatu e ahau ki a koe.
“Pondrás el propiciatorio encima del arca, y en el arca pondrás el testimonio que Yo te daré.
22 A ka tutaki ahau ki a koe ki reira, ka korerotia ano ki a koe i runga i te taupoki i waenganui i nga kerupima e rua, i era i runga i te aaka o te whakaaturanga, nga mea katoa e whakahau ai ahau ki a koe mo nga tama a Iharaira.
Allí me encontraré contigo, y de sobre el propiciatorio, de entre los dos querubines que están sobre el arca del testimonio, te hablaré acerca de todo lo que he de darte por mandamiento para los Israelitas. La Mesa del Pan de la Presencia
23 M e hanga ano e koe tetahi tepu, ki te hitimi te rakau: kia rua nga whatianga te roa, kia kotahi whatianga te whanui, kia kotahi whatianga me te hawhe te teitei.
“ Harás asimismo una mesa de madera de acacia. Su longitud será de 90 centímetros, su anchura de 45 centímetros y su altura de 68 centímetros.
24 M e whakakikorua taua mea ki te koura parakore, ka hanga ai i tetahi niao koura mona a tawhio noa.
La revestirás de oro puro y harás una moldura de oro a su alrededor.
25 M e hanga ano he awhi mo taua mea, hei te whanui ringa a tawhio noa; me hanga ano he niao koura mo tona awhi a tawhio noa.
Le harás también alrededor un borde de 7. 5 centímetros de ancho, y harás una moldura de oro alrededor del borde.
26 M e hanga ano etahi mowhiti koura, kia wha, mo taua mea, ka whakanoho ai i nga mowhiti ki nga poti e wha i ona waewae e wha.
“Le harás cuatro argollas de oro, y pondrás argollas en las cuatro esquinas que están sobre sus cuatro patas.
27 H ei te taha tonu ake o te awhi nga mowhiti, hei kuhunga atu mo nga amo hei maunga mo te tepu.
Cerca del borde estarán las argollas para meter las varas a fin de llevar la mesa.
28 H e hitimi te rakau e hanga ai e koe nga amo; me whakakikorua ano ki te koura; a ka ai aua mea hei maunga mo te tepu.
Harás las varas de madera de acacia y las revestirás de oro, y con ellas llevarán la mesa.
29 M e hanga ano ona rihi, ona koko, ona kapu, me nga peihana mo nga ringihanga: me hanga ki te koura parakore.
“Harás también sus fuentes, sus vasijas, sus jarros y sus tazones con los cuales se harán las libaciones. De oro puro los harás.
30 M e whakatakoto tonu te taro aroaro ki te tepu, ki toku aroaro.
Y pondrás sobre la mesa el pan de la Presencia (de la Proposición) perpetuamente delante de Mí. El Candelabro
31 M e hanga ano te turanga rama ki te koura parakore: me patu te mahina o te turanga rama tae noa ki tona take, ki ona peka; ko ona kapu, ko ona puku, me ona puawai he kotahi me ia.
“ Entonces harás un candelabro de oro puro. El candelabro, su base y su caña han de hacerse labrados a martillo. Sus copas, sus cálices y sus flores serán de una pieza con él.
32 A kia ono nga peka e puta ake i ona taha; e toru nga peka o te turanga rama i tetahi taha, e toru hoki nga peka o te turanga rama i tetahi taha:
Y saldrán de sus lados seis brazos, tres brazos del candelabro de uno de sus lados y tres brazos del candelabro del otro lado.
33 K ia toru nga kapu, he mea rite ki te puawai aramona, te puku, me te puawai, ki te peka kotahi; me nga kapu e toru, he mea rite ki te puawai aramona ki tetahi atu peka, te puku, me te puawai: me pera tonu i nga peka e ono e puta ake ana i te tura nga rama.
Habrá tres copas en forma de flor de almendro en un brazo, con un cáliz y una flor; y tres copas en forma de flor de almendro en el otro brazo, con un cáliz y una flor; así en los seis brazos que salen del candelabro.
34 K ia wha ia nga kapu o te turanga rama, kia rite ki te puawai aramona, te puku, me te puawai, o tetahi, o tetahi.
En la caña del candelabro habrá cuatro copas en forma de flor de almendro, con sus cálices y sus flores.
35 A e rua ona peka, kia kotahi puku o raro ake, he mea kotahi; e rua ona peka, kia kotahi puku o raro ake, he mea kotahi; e rua ona peka, kia kotahi puku o raro ake, he mea kotahi ano, o nga peka e ono e puta mai ana i te turanga rama.
Habrá un cáliz debajo de los dos primeros brazos que salen de él, y un cáliz debajo de los dos siguientes brazos que salen de él, y un cáliz debajo de los dos últimos brazos que salen de él; así con los seis brazos que salen del candelabro.
36 N o te mea kotahi nga puku, nga peka: ko taua mea katoa, he mea patu, kotahi tonu, he korua parakore.
Sus cálices y sus brazos serán de una pieza con él. Todo ello será una sola pieza de oro puro labrado a martillo.
37 M e hanga ona rama e whitu: a me tahu ona rama, hei whakamarama i tona hangaitanga atu.
“Entonces harás sus siete lámparas; sus lámparas serán levantadas de modo que alumbren el espacio frente al candelabro.
38 M e koura parakore ano ona kuku me ona oko ngarahu.
Sus despabiladeras y sus platillos serán de oro puro.
39 K ia kotahi taranata koura parakore e hanga ai taua mea, me ena oko katoa.
El candelabro, con todos estos utensilios, será hecho de 34 kilos de oro puro.
40 K ia tupato ano kia hanga aua mea kia rite ki te tauira i whakakitea ki a koe i te maunga.
Mira que los hagas según el diseño que te ha sido mostrado en el monte.