Psalm 139 ~ Salmos 139

picture

1 K i te tino kaiwhakatangi. He Himene na Rawiri. E Ihowa, kua tirotirohia ahau e koe, kua mohiotia ano e koe.

Oh Señor, Tú me has escudriñado y conocido.

2 E matau ana koe ki toku nohoanga iho, ki toku whakatikanga ake; e mohio ana koe ki oku whakaaro i tawhiti.

Tú conoces mi sentarme y mi levantarme; Desde lejos comprendes mis pensamientos.

3 E kitea putia ana e koe toku ara me toku takotoranga iho; e matatau ana hoki koe ki oku ara katoa.

Tú escudriñas mi senda y mi descanso, Y conoces bien todos mis caminos.

4 K ahore rawa hoki he kupu i toku arero, i toe i a koe te mohio, e Ihowa.

Aun antes de que haya palabra en mi boca, Oh Señor, Tú ya la sabes toda.

5 K ua hanga a muri, a mua, oku e koe: kua pa ano tou ringa ki ahau.

Por detrás y por delante me has cercado, Y Tu mano pusiste sobre mí.

6 H e mea whakamiharo rawa, kei tawhiti atu hoki i ahau, tenei matauranga: kei runga noa atu, e kore e taea e ahau.

Tal conocimiento es demasiado maravilloso para mí; Es muy elevado, no lo puedo alcanzar.

7 M e haere ahau ki hea i tou wairua? Me oma ranei ahau ki hea i tou aroaro?

¿Adónde me iré de Tu Espíritu, O adónde huiré de Tu presencia?

8 K i te kake ahau ki te rangi, kei reira koe: ki te wharikitia e ahau toku moenga i roto i te reinga, kei reira ano koe.

Si subo a los cielos, allí estás Tú; Si en el Seol preparo mi lecho, allí Tú estás.

9 K i te tango ahau ki nga pakau o te ata, a ka noho ki nga topito o te moana;

Si tomo las alas del alba, Y si habito en lo más remoto del mar,

10 K ei reira ano tou ringa hei arahi i ahau, tou matau hei pupuru i ahau.

Aun allí me guiará Tu mano, Y me tomará Tu diestra.

11 K i te mea ahau, He pono, tera ahau e hipokina e te pouri, a ko te marama i tetahi taha oku, i tetahi taha, ka meinga he po;

Si digo: “Ciertamente las tinieblas me envolverán, Y la luz a mi alrededor será noche;”

12 A hakoa te pouri kahore e huna mai i a koe, engari ka marama te po ano ko te ao: ki a koe rite tahi te pouri me te marama.

Ni aun las tinieblas son oscuras para Ti, Y la noche brilla como el día. Las tinieblas y la luz son iguales para Ti.

13 I a koe hoki oku whatumanawa: nau hoki ahau i hipoki i roto i te kopu o toku whaea.

Porque Tú formaste mis entrañas; Me hiciste en el seno de mi madre.

14 K a whakawhetai ahau ki a koe; he mea whakawehi, he mea whakamiharo toku hanganga; he mahi whakamiharo au mahi, mohio rawa ano toku wairua ki tena.

Te daré gracias, porque asombrosa y maravillosamente he sido hecho; Maravillosas son Tus obras, Y mi alma lo sabe muy bien.

15 K ihai i huna oku wahi i a koe, i ahau e hanga ngarotia ana, e ata whakairohia ana i nga wahi hohonu rawa o te whenua.

No estaba oculto de Ti mi cuerpo, Cuando en secreto fui formado, Y entretejido en las profundidades de la tierra.

16 I kite ou kanohi i ahau, kahore ano kia ahua noa: i tuhituhia katoatia ano hoki oku wahi ki tau pukapuka, i nga rangi i whakaahua ai, i te mea kahore ano tetahi i oti noa.

Tus ojos vieron mi embrión, Y en Tu libro se escribieron todos Los días que me fueron dados, Cuando no existía ni uno solo de ellos.

17 K ia pehea mai hoki te matenui o ou whakaaro ki ahau, e te Atua; koia ano te ranea, ina huihuia!

¡Cuán preciosos también son para mí, oh Dios, Tus pensamientos! ¡Cuán inmensa es la suma de ellos!

18 K i te taua e ahau, maha atu i te onepu: ka oho ake ahau, kei a koe tonu ahau.

Si los contara, serían más que la arena; Al despertar aún estoy contigo.

19 H e pono ka patua e koe, e te Atua, te tangata kino: mawehe koia atu i ahau, e nga tangata toto.

¡Oh Dios, si Tú hicieras morir al impío! Por tanto, apártense de mí, hombres sanguinarios.

20 H e kino hoki a ratou kupu mou: e whakahua noa ana ou hoariri i tou ingoa.

Porque hablan contra Ti perversamente, Y Tus enemigos toman Tu nombre en vano.

21 K ahore ianei ahau, e Ihowa, e kino ki te hunga e kino ana ki a koe? e whakarihariha hoki ki te hunga e whakatika ana ki a koe?

¿No odio a los que Te aborrecen, Señor ? ¿Y no me repugnan los que se levantan contra Ti?

22 H e tino kino taku kino ki a ratou: waiho iho ratou e ahau hei hoariri moku.

Los aborrezco con el más profundo odio; Se han convertido en mis enemigos.

23 T irohia iho ahau, e te Atua, kia matau hoki koe ki toku ngakau: whakamatautauria ahau, kia matau hoki koe ki oku whakaaro:

Escudríñame, oh Dios, y conoce mi corazón; Pruébame y conoce mis inquietudes.

24 K ia kite mehemea kei ahau tetahi ara o te kino, ka arahi ai i ahau i te ara pumau.

Y ve si hay en mí camino malo, Y guíame en el camino eterno.