1 K i te tino kaiwhakatangi. He Himene na Rawiri. E Ihowa, kua tirotirohia ahau e koe, kua mohiotia ano e koe.
Oh Jehová, tú me has examinado y conocido.
2 E matau ana koe ki toku nohoanga iho, ki toku whakatikanga ake; e mohio ana koe ki oku whakaaro i tawhiti.
Tú has conocido mi sentarme y mi levantarme; Has entendido desde lejos mis pensamientos.
3 E kitea putia ana e koe toku ara me toku takotoranga iho; e matatau ana hoki koe ki oku ara katoa.
Has escudriñado mi andar y mi reposo, Y todos mis caminos te son conocidos.
4 K ahore rawa hoki he kupu i toku arero, i toe i a koe te mohio, e Ihowa.
Pues aún no está la palabra en mi lengua, Y he aquí, oh Jehová, tú la sabes toda.
5 K ua hanga a muri, a mua, oku e koe: kua pa ano tou ringa ki ahau.
Detrás y delante me rodeaste, Y sobre mí pusiste tu mano.
6 H e mea whakamiharo rawa, kei tawhiti atu hoki i ahau, tenei matauranga: kei runga noa atu, e kore e taea e ahau.
Tal conocimiento es demasiado maravilloso para mí; Alto es, no lo puedo comprender.
7 M e haere ahau ki hea i tou wairua? Me oma ranei ahau ki hea i tou aroaro?
¿A dónde me iré de tu Espíritu? ¿Y a dónde huiré de tu presencia?
8 K i te kake ahau ki te rangi, kei reira koe: ki te wharikitia e ahau toku moenga i roto i te reinga, kei reira ano koe.
Si subiere a los cielos, allí estás tú; Y si en el Seol hiciere mi estrado, he aquí, allí tú estás.
9 K i te tango ahau ki nga pakau o te ata, a ka noho ki nga topito o te moana;
Si tomare las alas del alba Y habitare en el extremo del mar,
10 K ei reira ano tou ringa hei arahi i ahau, tou matau hei pupuru i ahau.
Aun allí me guiará tu mano, Y me asirá tu diestra.
11 K i te mea ahau, He pono, tera ahau e hipokina e te pouri, a ko te marama i tetahi taha oku, i tetahi taha, ka meinga he po;
Si dijere: Ciertamente las tinieblas me encubrirán; Aun la noche resplandecerá alrededor de mí.
12 A hakoa te pouri kahore e huna mai i a koe, engari ka marama te po ano ko te ao: ki a koe rite tahi te pouri me te marama.
Aun las tinieblas no encubren de ti, Y la noche resplandece como el día; Lo mismo te son las tinieblas que la luz.
13 I a koe hoki oku whatumanawa: nau hoki ahau i hipoki i roto i te kopu o toku whaea.
Porque tú formaste mis entrañas; Tú me hiciste en el vientre de mi madre.
14 K a whakawhetai ahau ki a koe; he mea whakawehi, he mea whakamiharo toku hanganga; he mahi whakamiharo au mahi, mohio rawa ano toku wairua ki tena.
Te alabaré; porque formidables, maravillosas son tus obras; Estoy maravillado, Y mi alma lo sabe muy bien.
15 K ihai i huna oku wahi i a koe, i ahau e hanga ngarotia ana, e ata whakairohia ana i nga wahi hohonu rawa o te whenua.
No fue encubierto de ti mi cuerpo, Bien que en oculto fui formado, Y entretejido en lo más profundo de la tierra.
16 I kite ou kanohi i ahau, kahore ano kia ahua noa: i tuhituhia katoatia ano hoki oku wahi ki tau pukapuka, i nga rangi i whakaahua ai, i te mea kahore ano tetahi i oti noa.
Mi embrión vieron tus ojos, Y en tu libro estaban escritas todas aquellas cosas Que fueron luego formadas, Sin faltar una de ellas.
17 K ia pehea mai hoki te matenui o ou whakaaro ki ahau, e te Atua; koia ano te ranea, ina huihuia!
Cuán preciosos me son, oh Dios, tus pensamientos!!! Cuán grande es la suma de ellos!
18 K i te taua e ahau, maha atu i te onepu: ka oho ake ahau, kei a koe tonu ahau.
Si los enumero, se multiplican más que la arena; Despierto, y aún estoy contigo.
19 H e pono ka patua e koe, e te Atua, te tangata kino: mawehe koia atu i ahau, e nga tangata toto.
De cierto, oh Dios, harás morir al impío; Apartaos, pues, de mí, hombres sanguinarios.
20 H e kino hoki a ratou kupu mou: e whakahua noa ana ou hoariri i tou ingoa.
Porque blasfemias dicen ellos contra ti; Tus enemigos toman en vano tu nombre.
21 K ahore ianei ahau, e Ihowa, e kino ki te hunga e kino ana ki a koe? e whakarihariha hoki ki te hunga e whakatika ana ki a koe?
¿No odio, oh Jehová, a los que te aborrecen, Y me enardezco contra tus enemigos?
22 H e tino kino taku kino ki a ratou: waiho iho ratou e ahau hei hoariri moku.
Los aborrezco por completo; Los tengo por enemigos.
23 T irohia iho ahau, e te Atua, kia matau hoki koe ki toku ngakau: whakamatautauria ahau, kia matau hoki koe ki oku whakaaro:
Examíname, oh Dios, y conoce mi corazón; Pruébame y conoce mis pensamientos;
24 K ia kite mehemea kei ahau tetahi ara o te kino, ka arahi ai i ahau i te ara pumau.
Y ve si hay en mí camino de perversidad, Y guíame en el camino eterno.