1 K i te tino kaiwhakatangi. He Himene na Rawiri. E Ihowa, kua tirotirohia ahau e koe, kua mohiotia ano e koe.
Senhor, tu me sondas e me conheces.
2 E matau ana koe ki toku nohoanga iho, ki toku whakatikanga ake; e mohio ana koe ki oku whakaaro i tawhiti.
Sabes quando me sento e quando me levanto; de longe percebes os meus pensamentos.
3 E kitea putia ana e koe toku ara me toku takotoranga iho; e matatau ana hoki koe ki oku ara katoa.
Sabes muito bem quando trabalho e quando descanso; todos os meus caminhos são bem conhecidos por ti.
4 K ahore rawa hoki he kupu i toku arero, i toe i a koe te mohio, e Ihowa.
Antes mesmo que a palavra me chegue à língua, tu já a conheces inteiramente, Senhor.
5 K ua hanga a muri, a mua, oku e koe: kua pa ano tou ringa ki ahau.
Tu me cercas, por trás e pela frente, e pões a tua mão sobre mim.
6 H e mea whakamiharo rawa, kei tawhiti atu hoki i ahau, tenei matauranga: kei runga noa atu, e kore e taea e ahau.
Tal conhecimento é maravilhoso demais e está além do meu alcance; é tão elevado que não o posso atingir.
7 M e haere ahau ki hea i tou wairua? Me oma ranei ahau ki hea i tou aroaro?
Para onde poderia eu escapar do teu Espírito? Para onde poderia fugir da tua presença?
8 K i te kake ahau ki te rangi, kei reira koe: ki te wharikitia e ahau toku moenga i roto i te reinga, kei reira ano koe.
Se eu subir aos céus, lá estás; se eu fizer a minha cama na sepultura, também lá estás.
9 K i te tango ahau ki nga pakau o te ata, a ka noho ki nga topito o te moana;
Se eu subir com as asas da alvorada e morar na extremidade do mar,
10 K ei reira ano tou ringa hei arahi i ahau, tou matau hei pupuru i ahau.
mesmo ali a tua mão direita me guiará e me susterá.
11 K i te mea ahau, He pono, tera ahau e hipokina e te pouri, a ko te marama i tetahi taha oku, i tetahi taha, ka meinga he po;
Mesmo que eu diga que as trevas me encobrirão, e que a luz se tornará noite ao meu redor,
12 A hakoa te pouri kahore e huna mai i a koe, engari ka marama te po ano ko te ao: ki a koe rite tahi te pouri me te marama.
verei que nem as trevas são escuras para ti. A noite brilhará como o dia, pois para ti as trevas são luz.
13 I a koe hoki oku whatumanawa: nau hoki ahau i hipoki i roto i te kopu o toku whaea.
Tu criaste o íntimo do meu ser e me teceste no ventre de minha mãe.
14 K a whakawhetai ahau ki a koe; he mea whakawehi, he mea whakamiharo toku hanganga; he mahi whakamiharo au mahi, mohio rawa ano toku wairua ki tena.
Eu te louvo porque me fizeste de modo especial e admirável. Tuas obras são maravilhosas! Digo isso com convicção.
15 K ihai i huna oku wahi i a koe, i ahau e hanga ngarotia ana, e ata whakairohia ana i nga wahi hohonu rawa o te whenua.
Meus ossos não estavam escondidos de ti quando em secreto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 I kite ou kanohi i ahau, kahore ano kia ahua noa: i tuhituhia katoatia ano hoki oku wahi ki tau pukapuka, i nga rangi i whakaahua ai, i te mea kahore ano tetahi i oti noa.
Os teus olhos viram o meu embrião; todos os dias determinados para mim foram escritos no teu livro antes de qualquer deles existir.
17 K ia pehea mai hoki te matenui o ou whakaaro ki ahau, e te Atua; koia ano te ranea, ina huihuia!
Como são preciosos para mim os teus pensamentos, ó Deus! Como é grande a soma deles!
18 K i te taua e ahau, maha atu i te onepu: ka oho ake ahau, kei a koe tonu ahau.
Se eu os contasse, seriam mais do que os grãos de areia. Se terminasse de contá-los, eu ainda estaria contigo.
19 H e pono ka patua e koe, e te Atua, te tangata kino: mawehe koia atu i ahau, e nga tangata toto.
Quem dera matasses os ímpios, ó Deus! Afastem-se de mim os assassinos!
20 H e kino hoki a ratou kupu mou: e whakahua noa ana ou hoariri i tou ingoa.
Porque falam de ti com maldade; em vão rebelam-se contra ti.
21 K ahore ianei ahau, e Ihowa, e kino ki te hunga e kino ana ki a koe? e whakarihariha hoki ki te hunga e whakatika ana ki a koe?
Acaso não odeio os que te odeiam, Senhor ? E não detesto os que se revoltam contra ti?
22 H e tino kino taku kino ki a ratou: waiho iho ratou e ahau hei hoariri moku.
Tenho por eles ódio implacável! Considero-os inimigos meus!
23 T irohia iho ahau, e te Atua, kia matau hoki koe ki toku ngakau: whakamatautauria ahau, kia matau hoki koe ki oku whakaaro:
Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece as minhas inquietações.
24 K ia kite mehemea kei ahau tetahi ara o te kino, ka arahi ai i ahau i te ara pumau.
Vê se em minha conduta algo te ofende, e dirige-me pelo caminho eterno.